E, num Universo quimicamente mais complexo, é possível fazer mais coisas. | TED | و في كونٍ أكثر تعقيداً كيميائياً، يمكن صنع أشياءً أكثر. |
As duas forças opostas são mutuamente atraídas, a atracção torna-se irresistível e, num breve segundo, as duas unem-se violentamente provocando trovões. | Open Subtitles | ..ويستمر ذلك بشكل متصاعد.. و في لحظة متوهجة ..الشحنتان تتوحدان بقوة و هذا ما يسبب ظاهرة الرعد و البرق |
E num circo, a trabalhar como mágico, entre outras coisas. | Open Subtitles | و في السيرك ،عملت كساحر من بين أشياء أخرى |
E num espião desempregado que conheceu no caminho. | Open Subtitles | وجآسوس التـقيت به على الطريق |
E num sítio que valha a pena. | Open Subtitles | واريدكم ان تستفيدو منها. |
Relampeja E num instante, o que era deixou de o ser. | Open Subtitles | بسرعة البرق وفي لحظة كل شيئا كان... لم يعد موجودا |
Por isso, procuram os nomes no Google e, num determinado universo, encontram esta informação. | TED | لهذا، فإنك تقوم بالبحث عن أسمائهم في جوجل و في وجود معين، وجدت هذه المعلومة. |
Se o tumor é de crescimento lento E num só local, a cirurgia pode ser suficiente. | TED | ان كان الورم بطيء النمو و في مكان واحد تكون الجراحة ربما هو ما تحتاجه و لكن |
E num universo relativista a única explicação possível é que se fez a si próprio. | TED | و في الكون العلائقي، التفسير الوحيد كان بطريقة ما تم صنعه بنفسه. |
Forma bem recebido pelo "Mayor", em representação dos cidadãos e, num serviço religioso especial, rezou-se pela sua causa. | Open Subtitles | و قد تلقوا ترحيباً حاراً من العمدة نيابةً عن مدينته و في مراسيم كنسية خاصة أقيمت الصلوات دعماً لقضيتهم |
E num mundo onde a sobrevivência de um menino parecia impossível... ele sentiu um raio de esperança. | Open Subtitles | و في عالم يبدو نجاجت طفل صغير به مستحيلة يبدو أنه تخطى هذا |
E num verão, eu tinha uns 10 ou 11 anos. | Open Subtitles | و في هذا الصيف كنت على ما اتذكر في الـ10 أو الـ 11 |
Nessa pequena área, E num tempo relativamente curto... encontramos três corpos. | Open Subtitles | في تلك المساحة الصغيرة و في وقت قليل أيضاً, وجدنا ثلاث جثث |
Então espreme esses pés gigantes dentro dos sapatos de alguém de quem gostes E num segundo vais saber o que fazer. | Open Subtitles | لذا قم بفعل هذا الأمر مع احد تهتم بأمره و في لحظه ستدرك الشيء الصحيح لفعله |
A energia quer restaurar o equilíbrio, E num instante as energias positivas e negativa reúnem-se repentinamente. | Open Subtitles | و في نفس اللحظة ترجع الطاقة الإيجابية و السلبية لبعضهما |
Este milho é o meio de subsistência do meu pai e, num Outono, os pássaros andavam a alimentar-se dele. | Open Subtitles | حقل الذرة هو فخر أبي و في فصل الخريف، هاجمته الطيور |
Era o que eu esperava, mas Aulfric apanhou-me no quarto de Sophia e, num acesso de raiva, os seus olhos mudaram de cor. | Open Subtitles | هذا ما آمله. و لكن أولفريك ضبطني في غرفة صوفيا و في لمحة الغضب تغير لون عينيه |
Tens de dizer ao Will Schuester como ele te faz sentir, E num local público, para que não possa escapar nem manipular-te. | Open Subtitles | عليكي أن تجعلي ويل شيستر يعلم كيف جعلكي تشعرين و في مكان عام حتى لا يستطيع الهرب و هو لن يتلاعب بكي |
E num espião desempregado que conheceu no caminho. | Open Subtitles | وجآسوس التـقيت به على الطريق |
E num sítio que valha a pena. | Open Subtitles | واريدكم ان تستفيدو منها. |
E num impulso agressivo, que me deixou a cambalear para permanecer em posição, ele reivindicou-me. | Open Subtitles | وفي لحظة قوة حقيقية جعلني لا أقوى على حمل جسدي على قدمي دعمني |