"e parar de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • وتتوقف عن
        
    • والتوقف عن
        
    • وتكفّ عن
        
    • و تتوقفي عن
        
    Bem, se calhar devias ter noção das minhas limitações e parar de esperar que eu seja uma pessoa que não sou. Open Subtitles حسناً, ربما يجب ان تدرك محدوديّتي وتتوقف عن توقع أن اكون شخصاً مختلفاً
    Fale para a sua mãe voltar e parar de agir como uma idiota. Open Subtitles أخبري أمكِ أن تعود للمنزل وتتوقف عن التصرف كالحمقاء
    Tens de aprender o nome dela e parar de a tratar como uma criada. Open Subtitles يجب ان تتعلم اسمها وتتوقف عن معاملتها وكأنها الخادمة
    Acho que a única forma de quebrar o círculo é libertarmo-nos do medo e parar de jogar o jogo. Open Subtitles ادعيني بالمجنون لكنّي أعتقد أن السبيل الوحيد لكسر هذه الحلقة هو التخلّص من الخوف والتوقف عن اللعب
    Mas tens de confiar em mim, e parar de pensar em mim como algo a ser protegido. Open Subtitles لكن عليك الوثوق بي والتوقف عن اعتباري كشيء وجب حمايته
    Precisas de ser guerreiro e parar de te lamentar como um caloiro cobarde. Open Subtitles يجب أن تتعامل كجنديّ وتكفّ عن الأنين مثل الجبناء حسناً!
    Devias casar comigo e parar de entristecer a tua irmã. Open Subtitles عليك أن تقبلي وتتزوجي و تتوقفي عن إغضاب أختك
    Pai, não podes ficar só aí sentadinho a comer a maravilhosa salada de ovo, e parar de te intrometer? Open Subtitles ، بوب), ألا تستطيع أن تجلس هناك ) وتتناول سلطة البيض الرائعة وتتوقف عن المقاطعة ؟
    Quando Tom? Quando é que vais crescer e parar de ser uma vergonha? Open Subtitles متى يا (توم)، ستنضج وتتوقف عن إحراجنا نفسك؟
    Tens que te fazer um favor e parar de ser o embaixador da calma e dizer à Amaya o que sentes em relação a ela. Open Subtitles عليك أن تسدي نفسك معروفًا وتتوقف عن التصرف ببرودة وتخبر (أمايا) بشعورك تجاهها.
    Devíamos apenas matá-lo e acabar com isso, e parar de fazer negócios com estranhos. Open Subtitles علينا فقط قتله والأنتهاء من الأمر والتوقف عن العمل مع الغرباء
    Sabes, está na hora de cresceres e parar de culpá-lo. Open Subtitles حان الوقت للنضوج والتوقف عن القاء اللوم عليه
    Não percebo muito da cultura coreana, mas devias impor-te e parar de pedir desculpa à tua mãe. Open Subtitles حسناً، أنا لا أعلم الكثير عن الثقافة الكورية، لكن أعتقد بأنه يجب أن تدافع عن نفسك والتوقف عن الإعتذار لأمك.
    É, agora, que me vai dizer para tomar antidepressivos e parar de choramingar. Open Subtitles هل هذا هو الجزء الذي تخبريني فيه أن آخذ الحبوب السعيده والتوقف عن التنمر؟
    Ou pode fazer um acordo comigo, salvar os quatro Cavaleiros e parar de desperdiçar o nosso tempo. Open Subtitles أو أن تبرم معي اتّفاقًا وتنقذ (الفرسان الأربعة) وتكفّ عن إهدار وقت كليا
    É melhor levar sua merda juntos e parar de implicar com outras garotas. Open Subtitles من الافضل ان تحتفظي بهرائك و تتوقفي عن اهانة الفتيات الاخريات
    Podias relaxar e parar de agir como um meshuggener à frente das nossas filhas? Open Subtitles - هل لكِ فقط أن تسترخي و تتوقفي عن التصرف بنوع من الجنون أمام إبنتينا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more