Não se pode só sentar no trono e parecer presidencial. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تجلس فقط على مؤخرتك وتبدو كرئيس |
Ela podia caminhar pela praia e parecer uma turista. | Open Subtitles | لذا يمكنها أن تتمشّى على الشاطىء وتبدو مثل سائحة |
Há mais neste trabalho do que enfiar termómetros em cus e parecer bonita. | Open Subtitles | هذه الوظيفة أكثر من ألتصاق الحرارة في شئ عازل وتبدو جميلة |
Eu só tinha de tomar conta da casa e parecer normal. | Open Subtitles | وكل ما كان عليّ فعله هو الإعتناء به وأبدو طبيعية |
Desenhei um semicírculo na areia à minha frente para não passar deste ponto e parecer que estou a flutuar no ar. | TED | قمت برسم نصف دائرة أمامي في الرمال لن أقوم بتجاوزها وأبدو وكأنني عائمة في الجو. |
Um tipo acabado de sair do barco, não fez nada, manda-me prender as calças e parecer profissional. | Open Subtitles | بعض المتأنق الطازجة قبالة القارب، لم تفعل شيئا لعنة، يقول لي إلى بلوزة الأحذية بلدي وتبدو المهنية. |
Esconde a sua sensibilidade e o seu lado romântico, porque na Rússia, entre os homens, não é fixe ser romântico, mas é fixe estar rodeado de mulheres e parecer um Hulk agressivo. | TED | يخفي أحاسيسه وجانيه الرومانسي، لأنه في روسيا، عند الرجال، ليس جيدا أن أن تبدو رومانسيا، لكنه من الجيد أن تحاط بالنساء وتبدو مثل هالك العنيف. |
Mas sei ao que soa quando os artistas começam a falar do seu trabalho, por isso não vou ficar aqui e parecer um convencido. | Open Subtitles | لكنني أعرف كيف يبدو الفنانون حين يشرعون في الحديث عن أعمالهم لذا فلن أجلس وأبدو كشخص بغيض |
Então, posso ser um idiota e mandá-la de volta, ou comê-la e parecer fraco. | Open Subtitles | إذا أكن الحقير وأعيده، أو أكله وأبدو ضعيفًا. |
Tenho de ir ao casamento e parecer uma princesa, com a merda daquele vestido. | Open Subtitles | عليّ أن أّذهب إلى حفل الزفاف هذا وأبدو كالأميرة الجميلة... في فستان الأشبينة السخيف هذا. |
A última coisa que preciso é de entrar na igreja e parecer... | Open Subtitles | آخر ما أحتاج إليه هو أن أسير في ممشى الكنيسة ..ــ وأبدو كـ (ــ بالله عليكِ يا (كايل |