A paralisia chegou ao pescoço, fazendo-o perder a capacidade de respirar, e parou mesmo por baixo dos olhos. | TED | ثم تابع طريقه حتى وصل إلى رقبته، قاطعا بذلك قدرته على التنفس، وتوقف فقط بين عينيه. |
Perdeu a noiva, engordou 20 quilos e parou de tomar banho. | Open Subtitles | تعلمون ، فقد خطيبته اكتسب 40 باوند وتوقف عن الإستحمام |
Nenhum pio dos anjos, até o Buddy Boyle saiu do ar, e parou de recrutar para os anjos. | Open Subtitles | لا اشارة من الملائكه ولا حتى بادي بويل كانه تلاشى في الهواء وتوقف عن تجنيد الملائكه |
e parou de falar quando ficou muito perto de dizer o que aconteceu. | Open Subtitles | و توقف عن الحديث عندما أقترب جداً من قول ما حدث فعلاً |
É como se tivesse percebido que as histórias eram verdadeiras e parou de escrever. | Open Subtitles | لقد أدرك أن القصص كانت حقيقيه و توقف عن كتابة أي شيء |
Ela tinha começado a limpar as fotos e parou quando se apercebeu de que estava a causar mais danos. | TED | فقد بدأت بتنظيفها يدويا بنفسها ثم توقفت عندما أدركت أنها كانت تقوم بمزيد من الأضرار. |
Passeou ao longo do Reno e parou em várias cidades. | Open Subtitles | سار على طول نهر "الراين"، وتوقّف في عدّة قرى. |
Ele saiu do quarto e parou no armário e depois ameaçou-me com a barra de ferro. | Open Subtitles | خرج من غرفة النوم وتوقف عند الخزانة ولوّح صوبي بقضيبٍ حديديّ |
Tem uma garantia e parou. E fez um som tristíssimo. | Open Subtitles | به ضمان وتوقف عن العمل، يحدث صوتاً محزناً |
Nessa altura, ficou mais atento a como fazia as coisas e parou de me marcar. | Open Subtitles | لذا أصبح أذكى فى طريقة عمل الأشياء , وتوقف عن ترك علامات |
Ok, a faca entrou na costela... e parou quando chocou com a coluna. | Open Subtitles | حسناً، إذن دخل السكّين إلى الضلع، وتوقف عندما ضرب العمود الفقري. |
Correu atrás do autocarro e e parou no meio da estrada. | Open Subtitles | ركض خلف الحافلة وتوقف في منتصف الطريق |
Então e aquela vez que vimos o Michael Keaton na pastelaria, e parou, e piscou o olho? | Open Subtitles | ماذا عن تلك المرة التي رأينا فيها (مايكل كيتون) في ذلك المتجر ، وتوقف ، وغمز لنا, |
Aquele dia, o coração que nos unia foi cortado em dois e parou de bater. | Open Subtitles | ذلك اليوم , القلب الذي كان يوحدنا قطع إلى جزئين و توقف عن النبض. |
Chegou da distante região do Nepal... e parou aqui. | Open Subtitles | جاء من منطقة بعيدة من نيبال و توقف هنا. |
E, parou de comprar essas sementes em 2012? | Open Subtitles | و توقف عن بيع البذور في 2012 ؟ |
Este animal grande cansou-se e parou de correr. | Open Subtitles | - الحيوان الكبير - لقد نالهُ الإرهاق و توقف عن الهرب |
E ela parou de sorrir e parou de viver. | Open Subtitles | ثم توقفت عن الإبتسام و توقفت عن الحياة. |
Estava tudo bem, de repente fez um grande estouro e parou. | Open Subtitles | حسناً , كانت تعمل بدون مشاكل ثم حدث شيء أشبه بالانفجار ثم توقفت |
O Tio Eddie assustou-se e parou de matar porque sabia que ia ser apanhado. | Open Subtitles | العمّ إيدى إنتابه الخوف وتوقّف عن جرائمة لأنه علم أنه سيقع |
O agressor dirigiu pela praia e parou... | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}... المُعدي قاد بطول الشّاطئ وتوقّف |