"e parou" - Traduction Portugais en Arabe

    • وتوقف
        
    • و توقف
        
    • ثم توقفت
        
    • وتوقّف
        
    A paralisia chegou ao pescoço, fazendo-o perder a capacidade de respirar, e parou mesmo por baixo dos olhos. TED ثم تابع طريقه حتى وصل إلى رقبته، قاطعا بذلك قدرته على التنفس، وتوقف فقط بين عينيه.
    Perdeu a noiva, engordou 20 quilos e parou de tomar banho. Open Subtitles تعلمون ، فقد خطيبته اكتسب 40 باوند وتوقف عن الإستحمام
    Nenhum pio dos anjos, até o Buddy Boyle saiu do ar, e parou de recrutar para os anjos. Open Subtitles لا اشارة من الملائكه ولا حتى بادي بويل كانه تلاشى في الهواء وتوقف عن تجنيد الملائكه
    e parou de falar quando ficou muito perto de dizer o que aconteceu. Open Subtitles و توقف عن الحديث عندما أقترب جداً من قول ما حدث فعلاً
    É como se tivesse percebido que as histórias eram verdadeiras e parou de escrever. Open Subtitles لقد أدرك أن القصص كانت حقيقيه و توقف عن كتابة أي شيء
    Ela tinha começado a limpar as fotos e parou quando se apercebeu de que estava a causar mais danos. TED فقد بدأت بتنظيفها يدويا بنفسها ثم توقفت عندما أدركت أنها كانت تقوم بمزيد من الأضرار.
    Passeou ao longo do Reno e parou em várias cidades. Open Subtitles سار على طول نهر "الراين"، وتوقّف في عدّة قرى.
    Ele saiu do quarto e parou no armário e depois ameaçou-me com a barra de ferro. Open Subtitles خرج من غرفة النوم وتوقف عند الخزانة ولوّح صوبي بقضيبٍ حديديّ
    Tem uma garantia e parou. E fez um som tristíssimo. Open Subtitles به ضمان وتوقف عن العمل، يحدث صوتاً محزناً
    Nessa altura, ficou mais atento a como fazia as coisas e parou de me marcar. Open Subtitles لذا أصبح أذكى فى طريقة عمل الأشياء , وتوقف عن ترك علامات
    Ok, a faca entrou na costela... e parou quando chocou com a coluna. Open Subtitles حسناً، إذن دخل السكّين إلى الضلع، وتوقف عندما ضرب العمود الفقري.
    Correu atrás do autocarro e e parou no meio da estrada. Open Subtitles ركض خلف الحافلة وتوقف في منتصف الطريق
    Então e aquela vez que vimos o Michael Keaton na pastelaria, e parou, e piscou o olho? Open Subtitles ماذا عن تلك المرة التي رأينا فيها (مايكل كيتون) في ذلك المتجر ، وتوقف ، وغمز لنا,
    Aquele dia, o coração que nos unia foi cortado em dois e parou de bater. Open Subtitles ذلك اليوم , القلب الذي كان يوحدنا قطع إلى جزئين و توقف عن النبض.
    Chegou da distante região do Nepal... e parou aqui. Open Subtitles جاء من منطقة بعيدة من نيبال و توقف هنا.
    E, parou de comprar essas sementes em 2012? Open Subtitles و توقف عن بيع البذور في 2012 ؟
    Este animal grande cansou-se e parou de correr. Open Subtitles - الحيوان الكبير - لقد نالهُ الإرهاق و توقف عن الهرب
    E ela parou de sorrir e parou de viver. Open Subtitles ثم توقفت عن الإبتسام و توقفت عن الحياة.
    Estava tudo bem, de repente fez um grande estouro e parou. Open Subtitles حسناً , كانت تعمل بدون مشاكل ثم حدث شيء أشبه بالانفجار ثم توقفت
    O Tio Eddie assustou-se e parou de matar porque sabia que ia ser apanhado. Open Subtitles العمّ إيدى إنتابه الخوف وتوقّف عن جرائمة لأنه علم أنه سيقع
    O agressor dirigiu pela praia e parou... Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}... المُعدي قاد بطول الشّاطئ وتوقّف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus