E tal como tudo neste lugar miserável, ela tem um preço. | Open Subtitles | ومثل كل شيء آخر بهذا المكتب التجاري، فإن لها ثمن |
E tal como um idoso, tem fugas de fluído, cheira a mofo, faz sons estranhos lá atrás. | Open Subtitles | ومثل أي رجل عجوز تماماً يسرب سوائل ، ورائحه عفنه ويصدر أصوات غريبه في الخلف |
E tal como o ballet, requer um extraordinário nível de treino. | TED | ومثل الباليه، فإنه يتطلب مستوى متميز من التدريب. |
Era a primeira vez que lá estava e, tal como observei, havia um secretário, a pessoa responsável por registar o resultado da conversa. | TED | كانت تلك هي المرة الأولى لي هناك، وكما لاحظت، رأيت بأن هناك شخص واحد كان مسؤولاً عن تسجيل نتيجة كل محادثة. |
E, tal como o pai queria, tornou-se um homem normal. Quer dizer, infeliz. | Open Subtitles | ومثلما ما أراد والده، كبر ليصبح رجل عادي، تعلمون، تعيس |
Tornou-se um branco descontraído e racista e, tal como muitos à sua volta, um toxicodependente e um pai ausente. | TED | ومثل الكثيرين ممن حوله، مدمن مخدرات وأب غائب. |
E tal como a etnia e o sexo, a idade é um critério para diversidade. | TED | ومثل العرق والجنس، العمر هو مقياس للتنوع. |
E tal como ele, adoro tudo no "wrestling": a exuberância, as capacidades atléticas, o drama. | TED | ومثل أبي، أحببت كل ما يتعلق بها: فن الاستعراض، والمهارات الرياضية، والدراما. |
E tal como tem acontecido no Facebook e MySpace, | TED | ومثل ما حصل في الفيس بوك، ماي سبيس. |
Então eu olhei, E tal como as milhares de pessoas que haviam tentado anteriormente, não encontrei nada. | TED | فألقيت نظرة، ومثل الآلاف من الناس الذين حاولوا من قبل ، لم أجد شيئا. |
Tens andado a vigiar-me e, tal como a tua irmã Suellen, vais contar à mãe que voltei a saltar. | Open Subtitles | كنتِ تتجسسين علي إذاً ومثل أختك سوالين ستخبرين والدتك بأني كنت أقفز ثانيةً |
E tal como os de hoje em dia, alimentavam-se do sangue dos animais. | Open Subtitles | ومثل اليوم كانوا يتغذون على دم الحيوانات |
E, tal como ele, está disposto a esperar anos para obter a sua vingança. | Open Subtitles | ومثل والدك ايضا لقد تحضرت للأنتظار سنوات لو اقتضى الأمر ، للأنتقام |
E tal como esse trágico bárbaro... todas as suas suspeitas acabaram por ser a sua própria morte. | Open Subtitles | ومثل تلك الشكوك السلبيه تؤدي بك الى حتفك |
O peregrino de Dante encontra o Pier del la Vigna no sétimo Inferno... e, tal como Judas Iscariote, morreu enforcado. | Open Subtitles | المهاجر دانتي اكتشف بيير ديلا على المستوى السابع من الجحيم ومثل يهوذا |
E tal como a ave de rapina, essa chama foi tudo o que necessitei para poder ver na escuridăo. | Open Subtitles | ومثل الفارسه ذلك اللهب الصغير هو كل ما إحتاجته لكي أرى في الظلام |
E tal como o Guardião do Cristal... nós também protegemos as nossas crenças dos forasteiros. | Open Subtitles | ومثل حارس الكريستال نحن نحمي معتقداتنا السرية من الدخلاء |
E tal como os Van Halen, nós iriamos continuar a tocar, até que toda a gente se farta-se de nós. | Open Subtitles | ومثل فان هيلين, كنا ننوي ان نكمل اللعب حتى يمل منا الجميع |
E, tal como ele disse, não deviam ter sido precisos quatro. | Open Subtitles | وكما قال هو : لم يكن الامر يحتاج الى اربعة |
Adoro tarte. E tal como acontece quando se come tarte, conversámos. | Open Subtitles | أنا أحب الفطائر وكما يفعل الناس عندما يأكلون الفطائر، تحدثنا |
E tal como temos o sistema OnStar nos carros, a vossa luz vermelha pode ligar-se - no entanto, não vai dizer "verificar motor". | TED | ومثلما لدينانظام أنستار، في السيارات، يمكن للإشارة الحمراء أن تشتعل ، لن تقول لك طبعا "اختبر المحرك". |