As expedições partiram em alturas diferentes, de locais diferentes e tinham planos muito diferentes para a viagem. | TED | فقد غادرت الرحلات في أوقات مختلفة ومن مواقع مختلفة، وكان لديهم خطط مختلفة جدًا للرحلة. |
E as decisões acontecem em alturas diferentes durante a gravidez. | TED | وتحدث هذه القرارت في أوقات مختلفة من فترة الحمل. |
Por exemplo, as memórias que se formam em alturas de sentimentos mais fortes ou mesmo de tensão, serão mais bem recordadas devido à ligação do hipocampo com as emoções. | TED | على سبيل المثال، الذكريات التي تتكون في أوقات المشاعر الشديدة، أو حتى الضغط، ستسجّل أفضل بسبب رابطة الحصين بالعواطف. |
O envenenamento por radiação mata células específicas, em alturas específicas. | Open Subtitles | الانسمام الشعاعي يقتل خلايا معينة في أوقات محددة |
Normalmente, sou a favor de uma conversa estimulante em alturas como esta. | Open Subtitles | أرحّب بالعادة بمحادثة مثيرة في أوقات كهذه |
Mas eles sabiam que até em alturas de grande perigo, tinham que ficar perto dos amigos e avisá-los dos ataques inimigos. | Open Subtitles | لكنهم كانوا يعلمون أنه حتى في أوقات الخطر الكبير ، كان عليهم الوقوف إلى جانب أصدقائهم و تحذيرهم من مهاجمة أعدائهم. |
Só vi cópias das cartas em alturas diferentes, | Open Subtitles | رأيت فقط نسخ من الأوراق في أوقات مختلفة، |
Conheci-vos em alturas diferentes, mas só após o mundo se desfazer. | Open Subtitles | لقد عرفت كلاكما في أوقات مختلفة ولكن عرفتكما بعدما ساءت الأحوال |
em alturas de abundância, os gerbilos reuném até 10 quilos de sementes que armazenam nas suas tocas. | Open Subtitles | في أوقات الوفرة يجمع الجرذ حوالي العشرة كيلوات من البذور ليخزنها في الجحور |
Talvez, mas contratempos profissionais são irrelevantes em alturas como estas. | Open Subtitles | لاكنها مشاجرات مهنية يبدو أن لاعلاقة لها في أوقات مثل هذه |
É especialmente gratificante em alturas quando a traição acontece, saber que temos alguém em quem podemos confiar. | Open Subtitles | إنّها بالأخص مدعاة للسرور في أوقات تسري فيها الخيانة على عمق لكي تعلموا أن هناك أحدًا بوسعكم الوثوق فيه. |
- Não, não se trata de estar em dívida, é só... a quem recorro em alturas como esta, quem me faz sentir segura. | Open Subtitles | لا ليس الأمر كذلك و لكنه من ألجأ إليه في أوقات كهذه ل يشعرني بالأمان |
em alturas como esta, é importante que nos juntemos como uma comunidade... | Open Subtitles | في أوقات كهذه, من المهم أن نقف جنباً إلى جنب كمجتمع... |
Apresentaste um vídeo de um cão a portar-se de maneira diferente com um dos teus pacientes em alturas diferentes? | Open Subtitles | عرضتِ فيدو لكلب يتصرف على نحو مختلف مع نفس المريض في أوقات مختلفة |
Serão feitas pelo menos cinco contagens de prisioneiros durante cada período de 24 horas, em alturas aleatórias. | Open Subtitles | سيقع احتساب عدد السجناء 5 مرات على الأقل على مدار اليوم في أوقات عشوائية |
Os investidores preferem ativos que sejam mais seguros em alturas de incerteza. | Open Subtitles | المستثمرون يتجهون إلى الأصول على أنها رهانات أكثر أمانا في أوقات عدم اليقين |
E, em alturas dessas, é difícil para mim não dizer: | Open Subtitles | في أوقات كهذه يصعب علي ألا أتساءل |
em alturas como esta, o mundo precisa de um super-herói... | Open Subtitles | في أوقات كهذه، يحتاج العالم ...إلى بطل خارق |
Ambas foram ao mesmo hospital mas a diferentes tratamentos em alturas diferentes. | Open Subtitles | لكن لسببين مختلفين , و في أوقات مختلفة |
em alturas destas, sentimos ainda mais a perda dele. | Open Subtitles | في أوقات كهذه نشعر بفقدانه بشكل أكبر |