"em alturas" - Traduction Portugais en Arabe

    • في أوقات
        
    As expedições partiram em alturas diferentes, de locais diferentes e tinham planos muito diferentes para a viagem. TED فقد غادرت الرحلات في أوقات مختلفة ومن مواقع مختلفة، وكان لديهم خطط مختلفة جدًا للرحلة.
    E as decisões acontecem em alturas diferentes durante a gravidez. TED وتحدث هذه القرارت في أوقات مختلفة من فترة الحمل.
    Por exemplo, as memórias que se formam em alturas de sentimentos mais fortes ou mesmo de tensão, serão mais bem recordadas devido à ligação do hipocampo com as emoções. TED على سبيل المثال، الذكريات التي تتكون في أوقات المشاعر الشديدة، أو حتى الضغط، ستسجّل أفضل بسبب رابطة الحصين بالعواطف.
    O envenenamento por radiação mata células específicas, em alturas específicas. Open Subtitles الانسمام الشعاعي يقتل خلايا معينة في أوقات محددة
    Normalmente, sou a favor de uma conversa estimulante em alturas como esta. Open Subtitles أرحّب بالعادة بمحادثة مثيرة في أوقات كهذه
    Mas eles sabiam que até em alturas de grande perigo, tinham que ficar perto dos amigos e avisá-los dos ataques inimigos. Open Subtitles لكنهم كانوا يعلمون أنه حتى في أوقات الخطر الكبير ، كان عليهم الوقوف إلى جانب أصدقائهم و تحذيرهم من مهاجمة أعدائهم.
    Só vi cópias das cartas em alturas diferentes, Open Subtitles رأيت فقط نسخ من الأوراق في أوقات مختلفة،
    Conheci-vos em alturas diferentes, mas só após o mundo se desfazer. Open Subtitles لقد عرفت كلاكما في أوقات مختلفة ولكن عرفتكما بعدما ساءت الأحوال
    em alturas de abundância, os gerbilos reuném até 10 quilos de sementes que armazenam nas suas tocas. Open Subtitles في أوقات الوفرة يجمع الجرذ حوالي العشرة كيلوات من البذور ليخزنها في الجحور
    Talvez, mas contratempos profissionais são irrelevantes em alturas como estas. Open Subtitles لاكنها مشاجرات مهنية يبدو أن لاعلاقة لها في أوقات مثل هذه
    É especialmente gratificante em alturas quando a traição acontece, saber que temos alguém em quem podemos confiar. Open Subtitles إنّها بالأخص مدعاة للسرور في أوقات تسري فيها الخيانة على عمق لكي تعلموا أن هناك أحدًا بوسعكم الوثوق فيه.
    - Não, não se trata de estar em dívida, é só... a quem recorro em alturas como esta, quem me faz sentir segura. Open Subtitles لا ليس الأمر كذلك و لكنه من ألجأ إليه في أوقات كهذه ل يشعرني بالأمان
    em alturas como esta, é importante que nos juntemos como uma comunidade... Open Subtitles في أوقات كهذه, من المهم أن نقف جنباً إلى جنب كمجتمع...
    Apresentaste um vídeo de um cão a portar-se de maneira diferente com um dos teus pacientes em alturas diferentes? Open Subtitles عرضتِ فيدو لكلب يتصرف على نحو مختلف مع نفس المريض في أوقات مختلفة
    Serão feitas pelo menos cinco contagens de prisioneiros durante cada período de 24 horas, em alturas aleatórias. Open Subtitles سيقع احتساب عدد السجناء 5 مرات على الأقل على مدار اليوم في أوقات عشوائية
    Os investidores preferem ativos que sejam mais seguros em alturas de incerteza. Open Subtitles المستثمرون يتجهون إلى الأصول على أنها رهانات أكثر أمانا في أوقات عدم اليقين
    E, em alturas dessas, é difícil para mim não dizer: Open Subtitles في أوقات كهذه يصعب علي ألا أتساءل
    em alturas como esta, o mundo precisa de um super-herói... Open Subtitles في أوقات كهذه، يحتاج العالم ...إلى بطل خارق
    Ambas foram ao mesmo hospital mas a diferentes tratamentos em alturas diferentes. Open Subtitles لكن لسببين مختلفين , و في أوقات مختلفة
    em alturas destas, sentimos ainda mais a perda dele. Open Subtitles في أوقات كهذه نشعر بفقدانه بشكل أكبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus