EM BUSCA DE UM LAR | Open Subtitles | فى البحث عن وطن |
EM BUSCA DE UM LAR | Open Subtitles | فى البحث عن وطن |
49.579 sobreviventes EM BUSCA DE um lar chamado Terra | Open Subtitles | Wintar_Sonata (الناجون (49579 شخص فى البحث عن وطن.. يدعى بالأرض |
E portanto eu vou entrar nesta nave e vou voltar para Blaargon-7 EM BUSCA DE combustíveis alternativos. | Open Subtitles | و لذا يجب ان اصعد الى سفينة الفضاء و ان اذهب للبحث عن الوقود البديل |
Nada me erotiza menos que um ator EM BUSCA DE trabalho. | Open Subtitles | لا يوجد شئ مثير أكثر من ممثل يبحث عن عمل |
Mas o bando tem de partir EM BUSCA DE comida. | Open Subtitles | لكن يجب على المجموعة أن تغادر بحثا عن الطعام |
E a fêmea não sabe que a prole resolveu abandonar o ninho, EM BUSCA DE melhor fornecedor. | Open Subtitles | لا تعلم الأُم بأن صغارها الجياع يُغادرون عُشّهم في بحثٍ عن مُموّلٍ أفضل. |
EM BUSCA DE UM LAR CHAMADO TERRA | Open Subtitles | 41421 شخص فى البحث عن وطن .. |
EM BUSCA DE UM LAR CHAMADO TERRA | Open Subtitles | 41420 شخص فى البحث عن وطن .. |
EM BUSCA DE UM LAR CHAMADO TERRA | Open Subtitles | 41401 شخص فى البحث عن وطن .. |
EM BUSCA DE UM LAR CHAMADO TERRA | Open Subtitles | 41403 شخص فى البحث عن وطن .. |
EM BUSCA DE UM LAR CHAMADO TERRA | Open Subtitles | 41399 شخص فى البحث عن وطن .. |
EM BUSCA DE UM LAR CHAMADO TERRA | Open Subtitles | 41401 شخص فى البحث عن وطن .. |
Outras viram-se para os amigos, para a família, EM BUSCA DE apoio. | TED | الآخرين يلجأون إلى أصدقائهم، عائلاتهم، للبحث عن الدعم. |
Apenas uma ínfima fração das estrelas na nossa galáxia foi realmente observada de perto EM BUSCA DE sinais de comunicação interessantes. | TED | القليل فقط من النجوم في مجرتنا تم النظر إليها عن كثب للبحث عن إشارات مهمة. |
Representam um registo preciso de três meses e meio a navegar a vapor EM BUSCA DE um monstro marinho. | Open Subtitles | ... تمثل سجل دقيق لمدة ثلاثة أشهر ونصف ... للإبحار فى المحيط الهادى للبحث عن وحش البحار |
DOIS DIAS ANTES "Alguém vive EM BUSCA DE um futuro perdão?" | Open Subtitles | وهل هناك أحد يعيش لكي يبحث عن مغفرة في المستقبل؟ |
Pensamos que os movimentos delas são tão lentos que escapam ao radar da monstruosa harpia quando sobrevoa as copas das árvores, EM BUSCA DE ação. | TED | و بينما نعتقد أن حركتهم بطيئة هم فقط يتخطون رادار الخطاف المتوحش الذي يحلق فوق الأشجار يبحث عن أي تحركات |
Ela costumava visitar-nos de vez em quando, mas há anos que ela saiu por aí EM BUSCA DE sabedoria. | Open Subtitles | وقالت إنها سوف تعود لزياره من وقت لآخر، ولكن سنة مضت، وتركت للتجول العالم بحثا عن المعرفة. |
Chegam ao Novo Mundo, EM BUSCA DE liberdade religiosa. | Open Subtitles | يصلون إلى العالم الجديد في بحثٍ عن الحرية الدينية |
Não uma vez que se cruza o oceano e se cortam os laços, EM BUSCA DE algo mais belo, mais excitante, e também, é verdade, mais perigoso. | Open Subtitles | ليس بعد أن تقطع المحيط و تنطلق بعيداً بحثاً عن شىء أكثر جمالاً ... شىء أكثر إمتاعاً |
Criaturas arrastam-se EM BUSCA DE sangue, para aterrorizar toda a vizinhança. | Open Subtitles | المخلوقات تزحف في بحث عن الدماء لتثير الرعب في حيكم |
Por séculos olhamos para Marte EM BUSCA DE companhia, de sinais de vida. | Open Subtitles | ..لقرون طويلة نظرنا للمريخ طلباً للرفقه باحثين عن علامات على الحياة |
Nós que aqui vimos EM BUSCA DE edificação, encontramos escândalo. | Open Subtitles | اتينا بحثاً عن التنوير فشاهدنا الفضيحة |