| Repito, isto é feito em condições primordiais em condições de muita confusão, não nas condições estéreis de um laboratório. | TED | لكن من جديد، هذه التجربة تُجرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جداً، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة. |
| Eu estava a regressar de uma grande distribuição de alimentos numa mesquita onde dezenas e dezenas de pessoas se acocoravam em condições terríveis. | TED | كنت عائدا من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد حيث كان العشرات والعشرات من الناس مفترشين الأرض في ظروف فظيعة. |
| É ótimo. Mas mais importante ainda, também é degradável e podemos degradá-lo em condições muito simples, com água. | TED | وهذا جيد. لكن ربما الأهم من ذلك، هنا، أنها أيضًا قابلة للتحلل، ويمكننا تحليلها تحت ظروف معتدلة للغاية، بالماء. |
| Certo, dá-me as chaves, porque não estás em condições de conduzir. | Open Subtitles | حسناً، أعطيني مفاتيحكِ لأنكِ لستِ في حالة تسمح لكِ بالقيادة |
| Hei, Ranger Não estás em condições de fazê-lo sozinho! | Open Subtitles | يا حارس أنت لست في حالة جيدة لتقوم بذلك وحدك |
| Acordei-te claramente num ciclo REM. Não estás em condições de falar. | Open Subtitles | من الواضح أني قطعت حبل أحلامك فلست في وضع يسمح له بالحديث |
| em condições desfavoráveis, as cangurus fêmeas podem parar com as gravidezes. | TED | في الظروف غير الملائمة، تستطيع أنثى الكنغر إيقاف حملها مؤقتًا. |
| Não vai nada. Não está em condições de ir a lado nenhum. | Open Subtitles | لا , لن تذهب ليست بحالة تسمح لها بالذهاب لأي مكان |
| Não só são refugiados, estão fora de casa, não só sofreram o que sofreram, como estão a viver em condições muito, muito dramáticas. | TED | ليس فقط لاجئين خرجوا من بلادهم، ليس فقط عانوا ما عانوه، ولكنهم أيضا يعانون من ظروف دراماتيكية. |
| Mas nos dias de hoje, em condições normais, no mesmo local, o que resta é isto. | TED | ولكن إن عدنا للوقت الحاضر، في ظروف عادية لنفس المكان بالضبط، هذا ما تبقى. |
| Neste momento, vivem aqui 3500 a 5000 pessoas em condições horríveis. | TED | حاليا، ما بين 3500 و5000 شخصا يعيش هنا في ظروف مروعة. |
| Só que nunca estão ativos em condições de seca extrema. | TED | وهي لم تنشط سابقا في ظروف الجفاف المفرطة. |
| Agora podemos criar muito mais espécies do que antes em condições naturais, controladas, criando peixes felizes. | TED | يمكننا استزراع أصناف أكثر بكثير من السابق في ظروف طبيعية وتحت السيطرة لإنتاج أسماك سعيدة. |
| Para encontrar dinossauros, caminhamos em condições terríveis à procura de um dinossauro. | TED | الأن، لتجد ديناصورات، تتنقل مشياً علي الأقدام في ظروف مروّعة بحثاً عن ديناصور. |
| E claro que o disruptor alterado ainda tem de ser testado em condições de batalha. | Open Subtitles | وبالطبع السلاح المشوش المعدل لازال يحتاج لأن يجرب في ظروف المعركة |
| em condições de batalha, eu poderia tê-lo fuzilado pelo que fez há pouco. | Open Subtitles | تحت ظروف المعركه كان ليمكننى ان اقتلك على ما فعلته للتو |
| Os homens trabalham ininterruptamente há quase cinco anos, em condições de guerra, sentindo-se profundamente injustiçados, pois não foram recompensados pelo Estado, em pé de igualdade com os antigos mineiros das fábricas do governo. | Open Subtitles | لقد ظل الرجال يعملون بشكل متواصل لقرابة 5 أعوام تحت ظروف الحرب تحت معاناة شعور عميق بالظلم |
| Não estamos em condições para tomar este tipo de decisões. Obrigada. | Open Subtitles | فنحن لسنا في حالة تسمح لنا باتخاذ مثل هذا القرار |
| Anne, devias tê-lo deixado ajudar. Não estás em condições de ir a pé para casa. | Open Subtitles | آن, كان ينبغي عليك أن تدعيه يساعدك ,لست في حالة تسمح لك بالمشي للمنزل |
| Pai, não estás em condições de lidar com isto. | Open Subtitles | أبي، أنت لست في حالة جيدة تخولك للتعامل مع هذا. |
| Partindo do princípio de que eles estão em condições de agir. | Open Subtitles | بافتراض ان برينتس و ريد ما زالا في وضع يسمح لهما بالتحرك |
| Se isto deflagrasse numa explosão incontida, em condições perfeitas, sem vento ou obstáculos, num local como Trafalgar Square... | Open Subtitles | اذا انفجرت بشكل غير متعَمد في الظروف المثالية لا رياح, لاحاجز في مكانٍ ما كميدان ترافالجار |
| Nenhum está em condições de parar um homem decidido. | Open Subtitles | لا أحد بحالة تسمح برفع القبعة لرجل الخطط |
| Alguns animais são conhecidos por estenderem o seu tempo de vida ou por sobreviverem em condições extremas porque abrandam os seus processos biológicos ao ponto de estarem virtualmente parados. | TED | بعض الحيوانات معروفة بإطالة فترات حياتها أو النجاة من ظروف شديدة الصعوبة من خلال إبطاء عملياتها البيولوجية إلى النقطة التي تكون فيها عمليًا متوقفة مؤقتًا. |
| Faremos as coisas em condições e beberemos champanhe. | Open Subtitles | سنخرج بشكل لائق ونفتح الشامبانيا |
| isto é como era um dinossauro. Portanto, temos dinossauros vivos e alienígenas do espaço, animais que evoluíram em gravidade zero em condições difíceis. | TED | لدينا اذا ديناصورات على قيد الحياة .. كما لدينا مخلوقات فضائي مخلوقات تطورت لكي تعيش في جو منعدم الجاذبية .. وفي ظروف قاسية جداً |