E depois tendo em conta a minha voz a tremer, e eu sabia que ia cantar mais ou menos meia nota acima do normal, porque estava nervoso. | TED | و أيضاً الأخذ بعين الاعتبار أشياء كصوتي المهتز، و لقد علمت أني سوف أغني حوالي نصف جواب موسيقي أعلى من العادة، لأني كنت متوتر. |
Bom, quando se tem em conta a energia do lugar, o conjunto é bom. | Open Subtitles | حسناً عندما نأخذ الجو بعين الاعتبار هنا الرزمة بأكملها جيدة |
É de facto uma qualidade muito valiosa para se ter, especialmente tendo em conta a nossa situação. | Open Subtitles | بالواقع إنّها ميزة قيّمة، لا سيّما بأخذ ظروفنا بعين الاعتبار |
Nao estao a ter em conta a quantidade de poeira e detritos que serao atirados para a atmosfera. | Open Subtitles | أنت لا تأخذ في الحسبان الحطام في طبقات الجو العليا. |
Então se tivermos em conta a informação mais recente dos censos, ficamos com 482.000. | Open Subtitles | لذا اذا اخذنا في الحسبان اخر احصائيات احصاء السكان ، ذلك يترك لنا 482000 |
Então, talvez me possa dizer quem é responsável e eu terei em conta a sua colaboração. | Open Subtitles | اذا ربما تخبرني من يكون هو المسؤول وسآخذ تعاونكم في الحسبان |
Tendo em conta a relação que tens com a Cam, gostava de dizer uma coisa acertada... | Open Subtitles | آخذين بعين الإعتبار العلاقة بينك وبين كام أظن أنني سأقول الصواب, بوث |
Mas não teve em conta a personalidade da vítima. | Open Subtitles | مثل دودة في نهاية خطاف الصيد ولكنها فشلت في أن تأخذ بعين الإعتبار صفة ضحيتها |
Tendo em conta a trama à qual demos início, garanto-te, a República irá providenciar-te a luta pela qual procuras. | Open Subtitles | اذا اخذنا بعين الاعتبار الخريطة التى وضعناها اوكد لكم , ان الجمهورية |
Pareces-me muito segura disso, tendo em conta a vontade que tens para o incriminar. | Open Subtitles | تبدو واثقا اخذا بعين الاعتبار المدة التي أخذتيها لتفقي له التهمة |
Bem... Tendo em conta a doença da senhora, é totalmente irrealista que ela tenha fugido. | Open Subtitles | إذا أخذنا مرضها بعين الاعتبار تبدو فكرة هربها غير واقعية |
Enquanto a Máquina pode ter-nos dado um lugar de operação, ela não levou em conta a nossa situação financeira. | Open Subtitles | بينما تكون الآلة قد أعطتنا مكان عمليّات، فإنّها لمْ تضع بعين الاعتبار وضعنا المالي. |
Tendo em conta a pressão, o peso, a estrutura... | Open Subtitles | عندما تأخذ عوامل الضغط والتصميم بعين الاعتبار... |
Tendo em conta a localização e a dimensão do tumor, uma cirurgia desta natureza é sempre muito perigosa e pode mesmo ser fatal. | Open Subtitles | في الأخذ في الحسبان لمكان وحجم الورم طبيعة هذه الجراحة دائماً عالية الخطورة ويحتمل أن تكون مهددة للحياة |
Não é possível compreender plenamente a procura se não tivermos em conta a verdadeira utilização do próprio produto. | Open Subtitles | لايمكن فهم الطلب جيداً إذا لم نأخذ في الحسبان الاستخدام الفعلي للسلعة نفسها. |
Como advogado, espero que o Estado tenha em conta a cooperação voluntária, na fase de acusação e determinação de pena. | Open Subtitles | المستشار خبير حكومي لأخذ التعاون الطوعي في الحسبان خلال مرحلة الإتهام والعقوبة - ملحوظ - |
Se levarmos em conta a água e a altura média de um menino de dez anos, ele vale afogar-se dentro de 1 hora e 22 minutos. | Open Subtitles | -أخذاً في الحسبان إزاحة المياه ووجود صبيّ مُتوسط الحجم في العاشرة، فإنّه سيغرق خلال ساعة و22 دقيقة. |
Não tem em conta a curva da rampa. Exatamente. | Open Subtitles | لم يأخذ في الحسبان المنحنى في المنحدر |
Tendo em conta a nossa relação anterior, vou fazer um único pagamento de 50 milhões de dólares americanos. | Open Subtitles | آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة. سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون مليون دولاراً أمريكياً. |
Confrontei a sua versão com o testemunho dos guardas e tive em conta a sua folha de serviço e os seus louvores. | Open Subtitles | ... وقارنت إعترافاتهم بإعترافات الحراس وأخذت بعين الإعتبار سجلات خدماتهم وتقديرهم |