ويكيبيديا

    "em conta a" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • بعين الاعتبار
        
    • في الحسبان
        
    • بعين الإعتبار
        
    E depois tendo em conta a minha voz a tremer, e eu sabia que ia cantar mais ou menos meia nota acima do normal, porque estava nervoso. TED و أيضاً الأخذ بعين الاعتبار أشياء كصوتي المهتز، و لقد علمت أني سوف أغني حوالي نصف جواب موسيقي أعلى من العادة، لأني كنت متوتر.
    Bom, quando se tem em conta a energia do lugar, o conjunto é bom. Open Subtitles حسناً عندما نأخذ الجو بعين الاعتبار هنا الرزمة بأكملها جيدة
    É de facto uma qualidade muito valiosa para se ter, especialmente tendo em conta a nossa situação. Open Subtitles بالواقع إنّها ميزة قيّمة، لا سيّما بأخذ ظروفنا بعين الاعتبار
    Nao estao a ter em conta a quantidade de poeira e detritos que serao atirados para a atmosfera. Open Subtitles أنت لا تأخذ في الحسبان الحطام في طبقات الجو العليا.
    Então se tivermos em conta a informação mais recente dos censos, ficamos com 482.000. Open Subtitles لذا اذا اخذنا في الحسبان اخر احصائيات احصاء السكان ، ذلك يترك لنا 482000
    Então, talvez me possa dizer quem é responsável e eu terei em conta a sua colaboração. Open Subtitles اذا ربما تخبرني من يكون هو المسؤول وسآخذ تعاونكم في الحسبان
    Tendo em conta a relação que tens com a Cam, gostava de dizer uma coisa acertada... Open Subtitles آخذين بعين الإعتبار العلاقة بينك وبين كام أظن أنني سأقول الصواب, بوث
    Mas não teve em conta a personalidade da vítima. Open Subtitles مثل دودة في نهاية خطاف الصيد ولكنها فشلت في أن تأخذ بعين الإعتبار صفة ضحيتها
    Tendo em conta a trama à qual demos início, garanto-te, a República irá providenciar-te a luta pela qual procuras. Open Subtitles اذا اخذنا بعين الاعتبار الخريطة التى وضعناها اوكد لكم , ان الجمهورية
    Pareces-me muito segura disso, tendo em conta a vontade que tens para o incriminar. Open Subtitles تبدو واثقا اخذا بعين الاعتبار المدة التي أخذتيها لتفقي له التهمة
    Bem... Tendo em conta a doença da senhora, é totalmente irrealista que ela tenha fugido. Open Subtitles إذا أخذنا مرضها بعين الاعتبار تبدو فكرة هربها غير واقعية
    Enquanto a Máquina pode ter-nos dado um lugar de operação, ela não levou em conta a nossa situação financeira. Open Subtitles بينما تكون الآلة قد أعطتنا مكان عمليّات، فإنّها لمْ تضع بعين الاعتبار وضعنا المالي.
    Tendo em conta a pressão, o peso, a estrutura... Open Subtitles عندما تأخذ عوامل الضغط والتصميم بعين الاعتبار...
    Tendo em conta a localização e a dimensão do tumor, uma cirurgia desta natureza é sempre muito perigosa e pode mesmo ser fatal. Open Subtitles في الأخذ في الحسبان لمكان وحجم الورم طبيعة هذه الجراحة دائماً عالية الخطورة ويحتمل أن تكون مهددة للحياة
    Não é possível compreender plenamente a procura se não tivermos em conta a verdadeira utilização do próprio produto. Open Subtitles لايمكن فهم الطلب جيداً إذا لم نأخذ في الحسبان الاستخدام الفعلي للسلعة نفسها.
    Como advogado, espero que o Estado tenha em conta a cooperação voluntária, na fase de acusação e determinação de pena. Open Subtitles المستشار خبير حكومي لأخذ التعاون الطوعي في الحسبان خلال مرحلة الإتهام والعقوبة - ملحوظ -
    Se levarmos em conta a água e a altura média de um menino de dez anos, ele vale afogar-se dentro de 1 hora e 22 minutos. Open Subtitles -أخذاً في الحسبان إزاحة المياه ووجود صبيّ مُتوسط الحجم في العاشرة، فإنّه سيغرق خلال ساعة و22 دقيقة.
    Não tem em conta a curva da rampa. Exatamente. Open Subtitles لم يأخذ في الحسبان المنحنى في المنحدر
    Tendo em conta a nossa relação anterior, vou fazer um único pagamento de 50 milhões de dólares americanos. Open Subtitles آخذاً بعين الإعتبار علاقتنا السابقة. سأقوم بدفع مرة واحدة خمسون مليون دولاراً أمريكياً.
    Confrontei a sua versão com o testemunho dos guardas e tive em conta a sua folha de serviço e os seus louvores. Open Subtitles ... وقارنت إعترافاتهم بإعترافات الحراس وأخذت بعين الإعتبار سجلات خدماتهم وتقديرهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد