Nós acreditamos que podemos entregá-la em horas com um veículo elétrico autónomo voador como este. | TED | نحن نعتقد أنا قادرون على إيصاله خلال ساعات. بواسطة مركبة كهربائية آلية طائرة كهذه. |
Por vezes, uma mudança extraordinária pode acontecer em horas. | TED | ففي بعض الأحيان التغير غير العادي يمكن أن يحدث خلال ساعات فقط. |
Isto matou as primeiras três vítimas em horas, JJ. | Open Subtitles | هذا الشيء قتل الضحايا الثلاث الاوائل خلال ساعات جي جي |
Num velo-esfera, vais para qualquer ponto da Terra em horas. | Open Subtitles | بواستطها يمكنك الانتقال إلى أي مكان على الأرض في ساعات |
Isto é, só tem uma vida e está a desperdiçá-la em horas de ponta. | Open Subtitles | اقصد انت لديك حياة واحدة وانت تقضيها في الانتظار في ساعات الذروة |
Há partes na fronteira onde o tempo de resposta da Patrulha da Fronteira a uma ameaça é medido em horas ou até dias. | TED | وهناك مناطق حدودية حيث سرعة استجابة حرس الحدود فيها على التهديدات تبلغ من ساعات إلى أيام، |
Sempre em horas diferentes, lugares diferentes, vidas diferentes. | Open Subtitles | فى أوقات مختلفةو أماكن مختلفة و حياوات مختلفة |
Temos um problema, sem dúvida, temos uma circulação de yuans que nos pode esmagar em horas. | Open Subtitles | لدينا وضع هنا, لدينا يوان هنا يمكن أن يحطمنا خلال ساعات |
Ah, a fantasia de guerra nuclear, em que os 2 lados usam tudo que têm e, em horas, a maior parte do mundo fica em chamas, fumaça cobre 70% da luz solar, a temperatura cai 30º e toda a vida na Terra acaba. | Open Subtitles | الحرب النووية الخيالية المشهورة الحرب التي يفرغ بها كلا الجانبين مخزونه, و خلال ساعات, |
Já te disse que fiz mais progressos em horas do que alguma vez consegui. | Open Subtitles | مثلما قلت، أنا أحرزت تقدمًا أكبر خلال ساعات أكثر من أي وقت |
Concussões, traumatismos graves, curados em horas. | Open Subtitles | وتعافي ارتجاج الدماغ وصدمات الرأس الخطرة , خلال ساعات. |
As lesões estão a duplicar de tamanho em horas. | Open Subtitles | هذه البقع تتضاعف بالحجم خلال ساعات |
O Danny pode conseguir-nos a papelada - em horas. | Open Subtitles | على الأرجح أنّ (داني) يستطيع توفير الوثائق لنا خلال ساعات. |
A Cura do Acne elimina espinhas em horas em vez de dias. | Open Subtitles | علاج حب الشباب يزيل البثور في ساعات بدلا من أيام |
Ela tem amigos estranhos que aparecem em horas estranhas da noite. | Open Subtitles | لديها أصدقاء غرباء يظهرون في ساعات متأخرة من الليلة |
Gostavas que eu mostrasse isso em horas ou dias? | Open Subtitles | مما سيكون أنك تحب الرقم في ساعات أو أيام؟ |
Num inquérito recente na Índia, 95% das mulheres que trabalham em tecnologias da informação, aviação, hotelaria e centros de chamadas, disseram que não se sentiam confortáveis em regressar a casa sozinhas, depois de trabalharem em horas tardias da noite. | TED | وفي دراسة مسحية حديثة في الهند، قالت 95% من العاملات في تقنية المعلومات والملاحة والفندقة ومراكز الاتصال أنهن لم يشعرن بالأمان حال العودة للمنزل بمفردهن عقب عمل في ساعات متأخرة من الليل. |
Se o tempo de resposta é medido em horas ou dias, um muro não é uma barreira física. | TED | فإذا كانت سرعة استجابتك تبلغ من ساعات إلى أيام فبالتالي لن يكون الجدار حاجزًا فعليًا، |
Nada é mais importante do que aqueles que amamos, sentimos mais intensamente em horas como estas. | Open Subtitles | ليس هناك ما هو أكثر أهمية ممن نحبهم تبدو أكثر حده فى أوقات مثل هذه. فى الواقع |