13 000 raparigas estudam lá, em salas subterrãneas, cheias de escorpiões. | TED | 13000 فتاة يدرسن هنا في غرف تحت الارض, مليئة بالعقارب. |
Agora sento-me em salas de conferência a falar sobre marcas. | Open Subtitles | الآن أجلس في غرف المؤتمرات أتحدث عن العلامة التجارية. |
Os meus olhos ficam melhores em salas com cores de Verão. | Open Subtitles | أيضاً تبدو عيناي أجمل في الغرف ذات الألوان الصيفية |
- Podem estar em salas seguras. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا حدث ربما كلهم في الغرف الآمنة |
E são pessoas que assistem, não em salas de aula, mas porque fazem parte de comunidades de aprendizagem que estão a ser criadas por estes canais. | TED | وهؤلاء الأشخاص لا يشاهدونها في الفصول الدراسية؛ ولكن لكونهم جزءً من مجتمعات تعليمية أُنشئت من قِبل هذه القنوات. |
Primeiro que tudo, queríamos escolas pequenas, cerca de 300 a 400 alunos, 14 a 19 anos de idade, e o mais importante, cerca de 80% do currículo não seria feito sentados em salas de aula, mas através de projetos práticos, simulando a vida real, trabalhando à comissão para empresas, ONGs e outros. | TED | اولا كان هدفنا المدارس الصغيرة، من 300 الى 400 تلميذ، ما بين اعمار 14 الى 19 عام، 80 بالمائة من المنهاج الدراسي تقريبا يتم تدريسها ليس من خلال الجلوس في الفصول الدراسية و لكن من خلال الحياة الواقعية، المشاريع التطبيقية، العمل عبر المجموعة مع الشركات التجارية، المنظمات غير الحكومية و جهات اخرى. |
Como é que é? Sabes como é, poetas não são conhecidos pela sua boa aparência, entendes,... por que estão sempre em salas escuras e se parecem com o Gollum, entendes, então ele provavelmente será... | Open Subtitles | تعرفين الشعراء ليسوا وسيمين لأنهم دائماً بغرف مظلمة، و يشبهون غولم |
Mas, e é fundamental, as regras do jogo são-lhes transmitidas em salas separadas. | TED | ولكن الأهم من ذلك، تم إطلاعهم على قواعد اللعبة في غرف منفصلة. |
É fácil para os médicos verem a minha mãe como uma espécie de doente profissional, uma mulher que passa os dias em salas de espera. | TED | إنه من السهل على الأطباء أن يروا أمي كنوع من المرضى الاحترافيين امرأة تمضي أيامها في غرف الإنتظار |
Então porque é que escolheste uma carreira que te coloca em salas sem janela com cadáveres? | Open Subtitles | لماذا عليك اختيار مهنة أن يضعك في غرف بلا نوافذ مع جثث الموتى، بعد ذلك؟ |
Já estive em salas como aquela, em ambos os lados da mesa. | Open Subtitles | كنت في غرف مثل هذه، في كلا جانبي الطاولة. |
Sento-me em salas de reuniões pelo mundo inteiro e ajudo homens a viver com aquilo que fizeram a uma esposa, a uma criança, a um estranho, a um vizinho, como viver com esse acto de violência que está sempre dentro de nós. | Open Subtitles | أجلس في غرف الإجتماعات في جميع أنحاء العالم وأساعد الرجال للتعايش مع ما يفعلوه بزوجاتهم وأولادهم ، والغرباء ، والجيران، |
Três andares subterrâneos, muito betão armado, escudos protectores em salas de raio-X. | Open Subtitles | ثلاث ادوار تحت الأرض, والكثير من الأسمنت, دروع وقائيه في غرف الأشعه. |
É um trabalho ingrato, em salas escuras, mas é honesto. | Open Subtitles | إنه عمل ناكر للجميل في الغرف المظلمة، ولكنه صريح ... |
Portanto, parecia que a motivação dos professores e o seu desejo de mudança eram uma coisa que se correlacionava fortemente com o que se estava a passar nas escolas primárias e não se as crianças tinham o suficiente para comer ou se se amontoavam em salas de aula sobrelotadas, etc. Assim parecia ser. | TED | حتى بدا وكأن المعلم والدافع لهجرة المعلمين هو شيء يرتبط بقوة مع ما كان يحدث في المدارس الابتدائية ، على عكس ما إذا كان الأطفال لديهم ما يكفي من الطعام، وسواء إذا ما كانوا متواجدين بإحكام في الفصول وذلك النوع من الأشياء. تظهر بذلك الشكل. |
A maior parte dos veredictos são decididos em salas de estar e em feiras populares. | Open Subtitles | ومعظم الأحكام تقررت بغرف المعيشه ومعارض البلده |
Cresci em salas de reuniões como aquela. | Open Subtitles | لقد ترعرعت بغرف اجتماعات كتلك |