"em vez de os" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بدلاً من
        
    Depois cobrava à hora em vez de os dar de borla. Open Subtitles بعد ذلك سأتقاضى بالساعات , بدلاً من أن أعطها مجاناً.
    Porque os secam em vez de os vender para transplantes? Open Subtitles لما يقوموا بتجفيفهُم بدلاً من بيعِهِم لعمليات زرع الأعضاء؟
    Um século mais tarde, quando os investigadores querem ver os neurónios, iluminam-nos a partir do interior, em vez de os escurecer. TED اليوم، وبعد قرن، عندما يريد الباحثون معاينة الخلايا العصبية، فإنهم يضيؤنها من الداخل بدلاً من تعتيمها.
    E se não existissem sobreviventes? Quero dizer, e se as pessoas decidissem reclamar os seus traumas enquanto experiência em vez de os carregarem como uma identidade? TED ماذا إن لم يكن من ناجٍ ماذا إذا قرر الناس أن يتخذوا من صدمتهم تجربة بدلاً من اتخاذها كهوية؟
    Ensinar os jovens a aprender com os seus erros, em vez de os criminalizar, e de correr com eles das salas de aula, como animais. TED تعليم الشباب بأن يتعلموا من أخطائهم بدلاً من تجريمهم، وسحبهم خارج صفوفهم مثل الحيوانات
    Quanto é que nos custa manter um abrigo noturno aquecido em vez de os forçar a queimar lixo para se manterem quentes no inverno? TED كم يُكلّف أن نُحافظ على إحساس حارسٍ ليليٍّ بالدفء بدلاً من إجباره على حرق القمامة ليتدفأ بنارها في الشتاء؟
    "em vez de os bombardearmos com papel, devíamos responder na mesma moeda!" Open Subtitles فصرخت قائلاً : بدلاً من أن نلقى عليهم تلك المنشورات اللعينه لابد وأن نرد لهم الصاع صاعين
    Agora, em vez de os ofereceres... os vendesses a um preço... que é praticamente dado? Open Subtitles الآن بدلاً من منحهم ذلك ،بدون مقابل ماذا لو حدّدت لهم ثمناً رمزياً؟
    Tenho de voltar depressa para a minha loja onde ignoro os insultos em vez de os absorver. Open Subtitles يجدر بيّ الاسراع إلى مكتبة المجلات المصوّرة خاصتي، حيث أوزّع الإهانات بدلاً من استقبالها.
    Se calhar, em vez de os tentarmos deter, devíamos tentar que ele nos viessem deter a nós. Estou perdida. Open Subtitles ربما بدلاً من ايقافهم ربما علينا أن نجعلهم يضطرون لإيقافنا
    À medida que avançamos neste área, acredito que os japoneses irão assassinar os restantes prisioneiros em vez de os libertarem. Open Subtitles بينما نتقدم في هذه المنطقة أعتقد أن اليابانيون سيقتلون السجناء بدلاً من إطلاق سراحهم
    em vez de os desonrar invadindo o mundo deles, respeita-os o suficiente para lhes dizeres a verdade. Open Subtitles بدلاً من الإساءة إليهم بالتعدي على عالمهم.. يجب أن نحترمهم بما يكفي لإخبارهم بالحقيقة
    Sobre estas rochas expostas, ela deve fornecer sombra aos seus ovos em vez de os manter aquecidos. Open Subtitles على هذه الصخور المكشوفة، عليها أن تضلل على بيضها بدلاً من أن تبقيها دافئة
    Percebia que às vezes devemos trabalhar com os nosso rivais... em vez de os destruir. Open Subtitles فهم أنه في بعض الأحيان علينا أن نعمل مع منافسينا بدلاً من تدميرهم
    Se o cartel as tivesse matado, não se teriam livrado dos corpos em vez de os exibir. Open Subtitles حتى لو أنهم قاموا بالقتل يبدو غير متحمل أن يتخلصوا من جثثهم بدلاً من وضعهم في العرض
    Portanto, temos leis de triplo efeito que põem as pessoas na prisão para sempre por roubarem uma bicicleta, por crimes leves contra o património, em vez de os fazer devolver esses recursos às pessoas que foram ofendidas. TED لذا فإنه لدينا ثلاثة قوانين صارمة تضع الناس في السجن المؤبد. لمجرد سرقة دراجة ، وجرائم الملكية البسيطة ، بدلاً من أن نجبرهم على إعادة تلك الملكيات لأصحابها الضحايا.
    Não gastar, ou substituir barris a 25 dólares em vez de os comprar a mais de 100, resulta em mais de 4 biliões de dólares de poupança líquida supondo que os custos escondidos valem zero. TED توفير أو استبدال البراميل بـ 25 دولار بدلاً من شرائها بأكثر من مئة دولار, ينتج ادخار صافي يبلغ 4 تريليون دولار و تكاليف خفية تقديرها صفر.
    "em vez de os tornarmos compatíveis com adesivos, "vamos integrá-los em adesivos. "Isso poderá resolver o nosso problema de produção." TED بدلاً من أن نجلعلها تعمل مع المواد اللاصقة، دعونا ندمجها بالمواد اللاصقة، وهذا سيحل مشكلة التصنيع لدينا."
    Fazem isso, extraindo os nutrientes do solo, mas depois, em vez de os trocar com a planta hospedeira, armazenam-nos na sua rede, para os tornar indisponíveis à planta e a outros fungos concorrentes. TED يفعلون هذا عن طريق استخراج المغذيات من التربة، لكن فيما بعد بدلاً من متاجرتهم مع المضيف، يخزنونهم في شبكتهم، لذا هذا يجعل المغذيات غير متوفرة سواء للنباتات أو بعض الفطر المتنافس.
    Em meados da década de 2030, inventámos estas sondas flexíveis capazes de contornar os vasos sanguíneos, em vez de os atravessar. TED لذا ففي منتصف عقد 2030، اخترعنا هذه المسابر المرنة والتي كانت قادرة على الدوران حول الأوعية الدموية، بدلاً من اختراقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more