A nossa imaginação pode encolher. Os nossos corações podem diminuir. E a nossa qualidade humana pode definhar se ficarmos demasiado tempo dentro dos nossos casulos culturais. | TED | فقد تنكمش مخيلتنا, وتتضاءل قلوبنا, وتذوي انسانيتنا, لو أطلنا المكوث داخل شرانقنا الثقافية. |
Um cérebro desidratado trabalha com mais dificuldade para executar o mesmo que um cérebro normal e pode encolher temporariamente por causa da falta de água. | TED | و الدماغ الجاف يعمل جاهداً ليحقق نفس أداء الدماغ الطبيعي ، كما أنه ينكمش مؤقتا بسبب قلة مستوى المياه. |
"Irá todo o nosso cérebro começar a encolher e atrofiar? | TED | هل ادمغتنا سوف تبدأ في التقلص و الضمور؟ |
Na verdade, nos últimos cinquenta anos, os glaciares têm vindo a encolher em todo o mundo. | Open Subtitles | في الحقيقة ، في الخمسين سنةٍ الأخيرة تقلّص الجليد في جميع أنحاء العالم |
O quê, referes-te a encolher? | Open Subtitles | ماذا، أتعنين الإنكماش ؟ |
Pensa que ao encolher as nossas picas... vai melhorar a sua situação? | Open Subtitles | هل تظن بانه بتقليص حجم أعضائنا سيجعل موقفك أفضل ؟ |
Engoliste a valer o conteúdo do frasco "Bebe-me", e sentiste-te a encolher. | TED | لقد تجرعت ما تحويه زجاجة "اشربني"، وشعرت بنفسك تنكمش. |
Mas nem a sua imaginação poderia encolher a terra... ao ponto que já atingiu. | Open Subtitles | ...و لكن حتى مخيلته لا يمكنها أن تجعل الأرض تنكمش للدرجة التى وصلت إليها الآن |
O Império Alemão estava a encolher. | Open Subtitles | كانت أراضى الرايخ الألمانى العظيم تنكمش |
O mundo está a encolher, o mapa está a ficar preenchido. | Open Subtitles | إنّ العالم ينكمش الحافات الفارغة للخرائط مُلئت |
O meu pai tentou explicar-me que o cérebro dela estava mesmo a encolher, que ela não o fazia por mal. | Open Subtitles | وحاول والدي أن يشرح لي بأنّ دماغها كان ينكمش حرفيّاً، وأنّها |
O Dr. Lockart disse que a biopsia mostrou que o tumor está a encolher. | Open Subtitles | دكتور لوك هارت قال أنه فحص عينة ورأى أن الورم بدأ ينكمش |
Simultaneamente, o emprego está a encolher em muitos empregos de educação média, salários médios, empregos da classe media, como em posições operárias de produção e operação e em posições administrativas e comerciais. | TED | في الوقت نفسه، أخذ التوظيف في التقلص في العديد من الوظائف ذات مستوى تعليمي وأجر وتصنيف متوسط مثل إنتاج ذوي الياقات الزرقاء وعمال المجال الاقتصادي وعُمال الياقات البيضاء والبائعين. |
Tens que crescer e encolher, num repente. Para que o tamanho seja a tua vantagem. | Open Subtitles | يجب أن تكون قادراً على التقلص والتمدد بدقة حتى يكون حجمك يناسب أحتاجاتك دوماً. |
Fizeste-me encolher e voar para o laboratório secreto deles? | Open Subtitles | . أنك ستطلب مني التقلص والتحليق لداخل مختبرهم الحاسوبي السري ؟ |
Mas, no entanto, conseguiu encolher uma coisa... | Open Subtitles | -على أية حال ، بإمكانك أن تقلّص شيئاً واحداً |
Usam-na para encolher os cirurgiões, para entrarem nos pacientes? | Open Subtitles | هل تقومون بتقليص الجراحين ليدخلوا جسم المرضى؟ |
Essa explosão, a Internet, e a tecnologia móvel significam que o fosso digital que separa o Norte do Sul, entre os países e dentro deles, está a encolher. | TED | وهذه الثورة، الإنترنت وتكنولوجيا المحمول، تعني أن الفرق الرقمي الذي يفصل الشمال عن الجنوب يتقلص. |
"Estou a encolher, estou a morrer, não tenho sonhos"... e não atravessas para o outro lado da rua, para o paraíso? | Open Subtitles | أنا أتقلص ، أنا أموت ليس لدي أي أحلام وتعبر الشارع وتعود إلى الجنة |
Se eu pudesse encolher, como em Fantastic Voyage, e meter-me num submarino microscópico, certificava-me. | Open Subtitles | ربما إن استطعت أن أنكمش مثل فيلم "الرحلة المذهلة" وأدخل إلى غواصة مجهرية، يمكنني أن أتأكد. |
Não fiquei completamente aliviada até... saber que o objecto estava a encolher e a ser absorvido pelo sistema dela. | Open Subtitles | لم ارتاح تماما الا عندما عرفت ان الأداة داخلها تتقلص ويمتصها الدم |
que indica que o nervo ótico está a encolher, o que faz sentido, porque os nervos estão a morrer. | TED | وسُيخبرك هذا أن العصب البصري قد تقلص وهذا منقطي، لأن تلك الأعصاب قد ماتت. |
Mas mais importante do que encolher o aparelho, é como encolhemos o circuito dentro dele, e o encolhemos 100 vezes, para podermos fazer passar o circuito de uma micro-escala para uma escala nanométrica. | TED | ولكن الأهم من تصغير حجم أجهزتنا الفعلي، كيف نقوم بتصغير الدارة التي بداخله، ونقوم بتصغيرها ما يقارب 100 مرة، بحيث نستطيع نقل الدارة من مقياس المكرون نزولًا لمقياس النانومتر؟ |