Porque a genética humana ensinou-nos que, quando se trata da telomerase, nós humanos vivemos na ponta da navalha. | TED | لأن علم الوراثة البشرية علّمنا أنه عندما يتعلق الأمر بالتيلوميراز خاصتنا، نحن البشر على حافة سكين. |
Não. O Professor Xantos ensinou-nos a não usar violência. | Open Subtitles | لا البروفيسور اكسانتوس علّمنا أنْ لا نستعمل العنف |
O "Homo naledi" ensinou-nos que precisamos de reavaliar o que significa estar no género "Homo". | TED | لقد علّمنا هومو ناليدي أن علينا إعادة تقييم ما يعنيه الانتماء إلى جنس هومو. |
A avó ensinou-nos a chupá-los, sim! | Open Subtitles | ! علّمتنا جدّتنا أن نمصّها من الداخل، نعم |
Mas, mais importante ainda, ensinou-nos a tratar os setores mais vulneráveis, as pessoas com maiores privações, com dignidade e respeito. | TED | ولكن الأهم من ذلك ، أنه علمنا كيف نتعامل مع الفئات الأكثر ضعفاً ، والناس الأكثر حرماناً ، بكرامة واحترام . |
ensinou-nos a "procurar pelas maçãs" e três putos desmaiaram. | Open Subtitles | علمتنا كيف فعل بوب بالتفاح وغلبت ثلاثة رجال. |
ensinou-nos a lidar com o dinheiro, a investi-lo. | Open Subtitles | لقد علّمنا كيفية إنفاق النقود وإستثمارها |
Sim, ele ensinou-nos a enrolar, a dar um bafo, a deitar fora. | Open Subtitles | نعم, علّمنا كيف نلفّها، ندخنها, ثم نمررها |
O nosso pai ensinou-nos a não falar com estranhos, sabe como é, mas foi mais longe do que isso. | Open Subtitles | علّمنا والدنا ألا نتحدث مع الغرباء كما تعلم، الأمر كله ولكن أبعد من ذلك. |
E isso realmente ensinou-nos uma coisa, que para criarmos um espaço público verdadeiramente bom temos que eliminar as distinções entre arquitetura, urbanismo, paisagem, design nos "media", etc. | TED | وقد علّمنا ذلك أمرا واحدا، وهو أن نخلق أماكن عامة جيدة بحق، علينا أن نزيل الفوارق بين العمارة والتمدن والمنظر الطبيعي والتصميم الوسائطي وهكذا دواليك. |
Galileu ensinou-nos isso há séculos. | TED | غاليليو علّمنا إياها قروناً خَلت. |
Na altura, eu sabia um pouco de economia. Adam Smith ensinou-nos que a especialização gera a produtividade. | TED | كنت أعرف القليل عن الاقتصاد -- تقول أنّ آدم سميث علّمنا أن التخصّص يؤدي إلى الإنتاجية. |
Ele ensinou-nos que nunca há uma razão para matar. | Open Subtitles | علّمنا انه لايوجد أبداً سبب للقتْل |
- Ele ensinou-nos a levar um estilo de vida à Burt Reynolds com o salário de Mac Davis. | Open Subtitles | - لقد علّمنا كيف نعيش **بأسلوب برت رينولدس* بمدخول ماك دافيس ممثل امريكي* مغنّي امريكي لأغاني ريفية** |
A guerra ensinou-nos muito. A humanidade tinha de entregar a sua liberdade voluntariamente. | Open Subtitles | "الحرب علّمتنا الكثير، إذ تبيّنا أن البشريّة يجب أن تسلّم حريّتها طواعيةً" |
A Meredith ensinou-nos uma lição importante, é má-criação interromper as pessoas. | Open Subtitles | -أجل (ميريديث) علّمتنا درساً هاماً أيها الأطفال، من الوقاحة أن تقاطع حديث غيرك |
A História ensinou-nos a caminhar por entre os nossos inimigos. | Open Subtitles | تاريخنا علمنا كيف نمشي من بين أعدائنا |
Desde muito novas a nossa mãe ensinou-nos as tradições antigas. | Open Subtitles | منذ أن كنا صغاراً جداً، أمنا علمتنا الطرق القديمة |
Aquele rapaz... ensinou-nos o caminho para a planta do sono. Porque mentiria sobre a sua natureza? | Open Subtitles | أرانا ذلك الفتى الطريق إلى "ظلال الأحلام"، لمَ عساه يكذب عن طبيعتها؟ |
O Homo naledi ensinou-nos, permitiu-nos aproximarmo-nos um pouco mais para compreender melhor o nosso passado evolutivo. | TED | لقد علمنا هومو ناليدي، وقربنا قليلًا من فهم أفضل لماضينا التطوري. |
Portanto McQueen, antes de acabar com a própria vida, ensinou-nos que este nosso corpo é uma tela, uma tela que escolhemos pintar como nos apetecer. | TED | وبذلك قام (ماكوين)، قبل انتحاره، بتعليمنا أن أجسادنا هي لوحة، علينا أن نلونها كيفما نشاء. |
Até mesmo o pai e a mãe ensinou-nos a chamar os mais velhos pelo nome. | Open Subtitles | حتى ماما وبابا علمونا أن لا ننادي الكبار باسمائهم |
Está com seu Pai, mas deixou a palavra connosco e ensinou-nos a usá-la. | Open Subtitles | انه مع ابيه لكنه ترك كلمته معنا وعلمنا كيف نستخدمها |