No entanto, ela ergueu-se das cinzas, mais forte do que nunca, | Open Subtitles | رغم ذلك نهضت من رماد، أقوى من أي وقت مضى، |
O Prof. Van Helsing tinha toda a razão, a Lucy ergueu-se do túmulo e atacou-me. | Open Subtitles | بروفيسورفان هيلسينج كان محقاً جداً نهضت لوسى من قبرها وهاجمتنى |
A cidade ergueu-se, em parte, para os agricultores viverem juntos, não apenas os agricultores, mas quem lhes fazia as ferramentas. | Open Subtitles | جزء من نهوض المدينة هو مزارعين كُثر يستطيعون العيش سوية و ليس المزارعون فقط لكن أيضاً الناس الذين يصنعون الأدوات للمزارعون. |
O Escolhido ergueu-se. | Open Subtitles | نهوض المميز. |
Nesse instante, o objecto ergueu-se um pouco, como se nadasse com o tronco fora de água. | Open Subtitles | وفى تلك اللحظة، ارتفع الشئ قليلاً وكأنه كان يسبح أو يسير على الأمواج |
"Quando o Quarto Anjo soou a sua trombeta... o mar ergueu-se e engoliu duzentas mil pessoas". | Open Subtitles | عندما نفخ الملاك الرابع في البوق ارتفع البحر و ابتلع 200 ألف انسان |
Ela ergueu-se e revelou-se. Ela acreditou em ti. Confiou em ti. | Open Subtitles | لقد وقفت وأفصحت عن نفسها، لقد آمنت بك، ووثقت بك |
A Primeira Ordem ergueu-se das trevas. | Open Subtitles | (المنظّمة العليا) الذي نهضت من الجانب المظلم |
"Quando o Quarto Anjo soou a sua trombeta... o mar ergueu-se e engoliu duzentas mil pessoas". | Open Subtitles | عندما نفخ الملاك الرابع من خلال البوق ارتفع البحر و ابتلع 200 ألف شخص |
O destruidor ergueu-se. | Open Subtitles | نعم. ارتفع المدمرة، وعادت |
Ela ergueu-se e revelou-se. Ela acreditou em ti. Confiou em ti. | Open Subtitles | لقد وقفت وأفصحت عن نفسها، لقد آمنت بك، ووثقت بك |