"escreveu uma carta" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كتب رسالة
        
    • كتبت رسالة
        
    • كتب لي رسالة
        
    • بكتابة رسالة
        
    Depois de dúzias de telefonemas e nenhuma ajuda, ele escreveu uma carta comovente ao presidente da câmara. Open Subtitles قال انه كتب رسالة مؤثرة للغاية لرئيس البلدية انتهى على بلدي مكتب وأخذت مصلحة شخصية
    escreveu uma carta de recomendação para a minha candidatura à pós-graduação. TED وكذلك كتب رسالة توصية لي للالتحاق بالدراسات العليا.
    Enquanto eu via Patrick a escrever, pensava comigo mesma, e agora pergunto a vocês todos: Quem aqui já escreveu uma carta a alguém que sentiu ter dececionado? TED بمشاهدتي لباتريك وهو يكتب، قلت لنفسي، والآن أسالكم أنتم جميعكم، كم واحد منكم كتب رسالة إلى شخص شعر أنه قد خيبَ ظنه؟
    - E a Mamã escreveu uma carta! Open Subtitles وأمي كتبت رسالة
    A minha jornalista de sucesso e inteligente esposa escreveu uma carta aberta a sua alteza imperial Farah Diba. Open Subtitles زوجتي الصحفية النجمة اللامعة... كتبت رسالة مفتوحة إلى صاحبة السمو الأمبراطورة(فرح ديبا)
    De 2500 suspeitos, o único que me escreveu uma carta foi, o Leigh Allen. Open Subtitles ْ2.500 مشبوه الوحيد الذي كتب لي رسالة هو لاي ألين
    - escreveu uma carta... - Eu não sei do que está a falar. Open Subtitles قمت بكتابة رسالة - اٍننى لا أعرف ما الذى تتحدث عنه -
    Há dois anos atrás, ele escreveu uma carta a dizer que estava perto da solução do problema e que a iria publicar assim que estivesse completa. Open Subtitles والآن، لقد كتب رسالة منذ سنتين معلناً بأنه يقترب من حل المشكلة وبأنه سيقوم بنشر حلوله عندما يكتمل عمله
    Ele já escreveu uma carta a Sua Santidade, o Papa Clemente avisando-o das brutais intenções do rei. Open Subtitles سبق أن كتب رسالة إلى قداسة البابا كليمونت يحذره من نوايا الملك القاسية
    Porque, segundo o depoimento dele, ele escreveu uma carta à esposa, onde dizia que o casamento acabara, que encontrara uma nova alma gémea. Open Subtitles لأن، وفقاً لدلالته الخاصة لقد كتب رسالة لزوجته، يخبرها بأن زواجهم إنتهى وأنه وجد توأم روحه الجديد
    Uma bicha, sem ofensa, escreveu uma carta a esta miúda a descrever a minha táctica. Open Subtitles أحد المخنثين ، ولا أقصد الإساءة - لا عليك - كتب رسالة لتلك الفتاة واصفا إستراجياتي الفاسقة
    Em novembro de 1917 , enquanto tropas britânicas lutavam até Jerusalém, tomando a Palestina dos turcos, o Ministro do Exterior, em Londres, escreveu uma carta que ficou conhecida como a Declaração de Balfour. Open Subtitles في نوفمبر 1917 ، بينما القوات البريطانيّة كانت تحارب فى طريقهم صعودا إلى القدس للإستيلاء على فلسطين من الأتراك وزير الخارجية في "لندن" كتب رسالة "والتي أصبحت معروفة بوعد "بلفور
    O Scott escreveu uma carta ao filho do Rufus Humphrey. Open Subtitles سكوت كتب رسالة الى ابن روفس همفري
    escreveu uma carta de demissão para a Universidade. Open Subtitles وقال انه كتب رسالة استقالة إلى الجامعة.
    Eu disse, ele também. Ele escreveu uma carta. Open Subtitles هو قال ذلك وانا قلت ذلك ، لقد كتب رسالة
    Muito bem, o Michael Kowalchuk escreveu uma carta ao editor. Open Subtitles حسناً، (مايكل كوالتشوك) كتب رسالة إلى المحرر
    Então, você escreveu uma carta para a Marilyn Milner. Open Subtitles إذًا كتبت رسالة إلى (مارلين ميلنر)
    Portanto, a Senadora de Minnesota, Amy Klobuchar, escreveu uma carta ao Ministério da Agricultura para que protegessem as pizzas congeladas nas refeições escolares. Open Subtitles (لذا،السيناتور في (مينيسوتا) (إيمي كلوبوشار كتبت رسالة إلى قسم الزراعة لحماية البيتزا المجمدة الخاصة بهم في وجبات الغداء المدرسية
    escreveu uma carta. Open Subtitles لقد كتب لي رسالة
    Bill Gates, da recém-fundada Microsoft, escreveu uma carta aberta à comunidade onde ele argumentou ponto-a-ponto a favor do conceito relativamente novo de software proprietário. Open Subtitles قام "بيل قيتس" رئيس مايكروسوفت المنشأة حديثا بكتابة رسالة الى الجمهور حيث ناقش نقطة بنقطة المفهوم الجديد نسبيا للبرامج المملوكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more