No espaço de poucas semanas, mobilizámos metade da humanidade para tomar medidas drásticas para proteger os mais vulneráveis. | TED | في غضون أسابيع قليلة، وصلنا للمرحلة التي اتخذ فيها نصف البشرية إجراءات قاسية لحماية الأقل مناعة. |
No espaço de poucos meses, reúnem-se em vastos cardumes. | Open Subtitles | سوف تتجمع بأسراب هائلة في غضون أشهر قليلة. |
Ele matava sempre cinco mulheres jovens no espaço de poucos dias. | Open Subtitles | يقتل في كل مرة خمس شابات، وفي غضون أيام قليلة. |
E começámos a tornar isto disponível oferecendo espaço de prateleira na rede. | TED | و بدأنا بجعلها متاحة بالذهاب و تأمين مساحة رف على الشبكة |
O sofá dele tem pouco espaço de armário, portanto... | Open Subtitles | اريكته قصيرة قليلا على مساحة خزانة , إذاً |
Foi visto no Teerão por entre um e dois milhões de pessoas no espaço de alguns meses. | TED | تمت رؤيتها في طهران من طرف ما بين واحد إلى مليوني شخص في فضاء بضعة أشهر. |
Mantínhamo-nos amplamente num espaço de manobra seguro, marcado pela linha verde. | TED | ربما لا نزالُ في حدود مكان التشغيل الآمن، المُشار إليه بالخط الأخضر. |
E então, no espaço de um dia, passou a nada. | Open Subtitles | وبعد ذلك، في غضون يوم واحد أصبحت لا شيء. |
A uma dada altura subiu de 13 dólares para 266, literalmente no espaço de quatro meses, e depois quebrou, perdendo metade do valor em seis horas. | TED | في بعض اﻷحيان قد تتحول 13 دولار إلى 266 دولار خلال 4 أشهر وبعدها تخسر نصف قيمتها في غضون 6 ساعات |
Num espaço de semanas, o nosso congresso aprovou a lei do desarmamento que se arrastava há anos. | TED | وفي غضون أسابيع ،وافق المؤتمر الوطني لدينا على مشروع قانون نزع السلاح الذي كان ضعيفأ منذ سنوات. |
Após quatro anos de crescimento zero, no espaço de seis meses, rodeado destes tipos, a comunidade "Vive a Tua Lenda" cresceu 10 vezes. | TED | وبعد أربع سنوات من عدم النمو، وفي غضون ستة أشهر من رفقة أولئك الأشخاص، تنامى مجتمع "عش أسطورتك" بمقدار عشرة أضعاف. |
Todos eles pegaram nalguns contos desta coletânea, agarraram-se a eles e enviaram-me as traduções. No espaço de seis semanas, eu tinha o livro todo para ler. | TED | خصص كل واحد لنفسه قصتين قصيرتين من المجموعة، تمسكوا بكلمتهم، وأرسلوا لي الترجمة، وفي غضون ستة أسابيع، حصلت على كامل الكتاب جاهزا للقراءة. |
Infelizmente, há um pequeno problema. É que o utilizador desse produto, ou seja, nós próprios, provavelmente morreria no espaço de uma semana no próximo inverno, quando encontrássemos uma nova estirpe do vírus da gripe. | TED | للأسف، هناك مشكلة واحدة صغيرة جدا، وهي أن مستخدم هذا المنتج، أنا أو أنت، ربما يموت في غضون أسبوع واحد من فصل الشتاء المقبل، عندما نواجه سلالة جديدة من فيروس الانفلونزا. |
50 mil morreram no espaço de semanas, de frio, desnutrição e tifo. | Open Subtitles | خمسون ألف منهم ماتوا فى غضون أسابيع قليله بسبب البـرد، سـوء التغذيـه و التيـفود |
No espaço de um mês, a época de reprodução irá iniciar e nessa altura as lutas serão mais sérias, mas por agora, a meio do Verão, estes contactos são inofensivos. | Open Subtitles | سوف يبدأ موسم التكاثر في غضون شهر، و يصبح العراك أكثر جدية. لكن الآن في منتصف الصيف، هذه الحركات غير مؤذية. |
Lembras-te de quando te estavas a engasgar e eu te salvei, e disseste que eu podia ficar com algum espaço de arrumação? | Open Subtitles | تذكُري حينما كنت تختنقين ,وانا انقذتك وانتِ اخبرتني انه يمكنني الحصول على مساحة في هذه الأرفف يمكنكِ الحصول على هذا |
E eles estavam interessados em desenvolver um novo espaço de arte alternativo. E eles precisavam de fundos para isso, por isso eles decidiram criar alguns projetos interessantes de angariação de fundos. | TED | وهم مهتمون بتطوير مساحة فنية بديلة وكانوا في حاجة إلى تمويل فقرروا اللجوء لإقامة مشاريع لجمع التبرعات |
Pode ter teto de vidro, e ser transformado num enorme espaço de exposições. | TED | ويمكن إحاطته بالزجاج وتحويله إلى مساحة عملاقة لأداء العروض. |
Vivem num espaço de 12 dimensões. | TED | في الواقع هي تعيش في فضاء مؤلف من 12 بُعداً. لذا نستخدم حيلةً صغيرةً. |
Uma cidade poderia achar petróleo ou diamantes no subsolo e não seria tão valioso como o espaço de estrada. | TED | قد تتضمن مدينة نفطاً أو ألماساً في بطانها ولن يكون ذلك أكثر قيمة من فضاء الطريق. |
Não pode colocar a sua mão no espaço de amanhã. | Open Subtitles | و لا تستطيع ان تضع يدك على فضاء الغد. |
Os recursos comuns globais têm de ser contidos dentro do seu espaço de manobra seguro e isso só pode ser feito em conjunto. | TED | يجب الحفاظ على الموارد المشتركة العالمية ضمن مكان التشغيل الآمن لهم، ونستطيعُ معًا القيام بذلك. |