"estruturas de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بنية
        
    • هياكل
        
    E os seus fósseis estão, muitas vezes, preservados em estruturas de camadas rochosas, chamadas estromatólitos. TED وحفرياتها محفوظة على هيئة طبقات في بنية الصخور، وتُدعى الاستروماتوليتس.
    Porque não se trata apenas de mudar a lei, trata-se de iniciar uma conversa sobre o que é correto que as empresas façam e de que forma é aceitável usar estruturas de empresas. TED لأن الأمر ليس متعلقاً فقط بتغيير القانون ، بل بالبدأ في نقاش عن الأشياء التي يمكن للشركات أن تقوم بها ، وعن الطرق المسموح استخدام بنية الشركة بها .
    A segunda coisa é a confiança. Vemos como os jogos e as estruturas de recompensa tornam as pessoas mais corajosas, mais dispostas a arriscar, a enfrentar dificuldades, mais difíceis de desencorajar TED و الشيء الثاني هو الثقة, و يمكننا أن نرى كم أن ممارسة الألعاب و بنية المكافئة تجعل الأشخاص أكثر شجاعة و أكثر استعداداً لتحمل المخاطر, و أكثر استعداداً لتحمل المصاعب, و ثنيهم عن أمر ما أكثر صعوبة .
    Também estamos a construir estruturas de exosqueletos que utilizam os mesmos princípios de um membro biológico. TED نقوم أيضاً ببناء هياكل خارجية بإستخدام نفس المبادىء وذلك بإحاطة بالعضو الحيوي بهيكل خارجي
    Mas ser uma de onze filhos e ter dez irmãos ensina-nos muito acerca de estruturas de poder e alianças. TED أن تكون من بين 11 طفلًا ولديك 10 أشقاء يعلمك الكثير عن هياكل القوة والتحالفات.
    Os edifícios altos mantêm-se de pé porque têm estruturas de aço e não andam a correr nem aos saltos. TED البنايات الشاهقة تبقى واقفة لأنها تمتلك هياكل فولاذية ولا تركض أو تقفز حول الغابة.
    Eu era capaz de aprender muito sobre perspectivas em torno da teoria política e uma das coisas ele me ajudou a fazer foi entender as estruturas de poder e política está intrinsecamente virar energia e se eu pudesse aprender a navegar por essas estruturas de poder, eu poderia ser Open Subtitles كان في امكاني تعلم الكثير عن وجهات النظر حول النظريات السياسية واحدي الاشياء التي ساعدتني كان فهم هياكل القوة
    Desde que me tornei presidente, tenho analisado as estruturas de pagamento e acho que é altura de esta firma dar mais ênfase às horas de trabalho. Open Subtitles حسنا, بما اني المسئول عن اللجنة قمت بتقييم هياكل الأجور واعتقد انه شيء كبير ان الشركة
    Aqui entra em jogo o segundo elemento, a que chamo "narrativas híbridas" — estruturas de múltiplas histórias simultâneas que se desdobram através dos edifícios que criamos. TED وهنا يأتي دور المصطلح الثاني، وهو ما أسميه "هجين من الروايات": أي هياكل من قصص متعددة ومتزامنة تتشعب في أنحاء المباني التي نبتكرها.
    Parece que espécies diferentes têm estruturas de colagénio ligeiramente diferentes. Por isso, se tivermos um perfil de colagénio de um osso desconhecido, podemos compará-lo aos perfis de espécies conhecidas, e, quem sabe, talvez obtenhamos uma correspondência. TED وتبين أن مختلف الأصناف لديها هياكل من الكولاجين مختلفة قليلا، إذا حصلت على تركيبة كولاجين من عظام غير معروفة، يمكنك مقارنتها مع الأصناف المعروفة، ومن يدري، قد تحصل على تطابق.
    Proporciona muito espaço para viver e muito espaço de laboratório. Ligado a ele, temos um cilindro, que contém todas as estruturas de apoio, como o apoio à vida e também a câmara de vácuo. TED إنه يوفر مساحة عيش كبيرة ومساحة مختبر كبيرة، ولديك أسطوانة ملحقة به، وهي تحوي هياكل الدعم بها، كل الدعم المعيشي والمسد الهوائي أيضًا.
    Achamos provas de que existem estruturas de pedras em Sahal mas parecem estar abandonadas há mais de 40.000 anos. Open Subtitles "ووجدنا أدلة على هياكل صخرية في "ساهال لكن يتضح أنه تم هجرها منذ أكثر من أربعين ألف سنة مضت
    Diz-nos que, de facto, os nossos governos, construídos verticalmente, construídos no modelo económico da Revolução Industrial — hierarquia vertical, especialização de tarefas, estruturas de comando — têm as estruturas completamente erradas. TED يخبرنا أنه في الواقع حكومتنا، العمودية البنية، مبنية على نموذج إقتصادي للثورة الصناعية -- تسلس هرمي رأسي، تخصص في المهام، هياكل قيادية -- لديهم بنيات خاطئة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more