"eu soube que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • علمت أن
        
    • عرفت أني
        
    • سمعت أنه
        
    • سمعتُ أنكِ
        
    • لقد سمعت أنكِ
        
    • لقد فهمت أن
        
    Foi nessa noite que eu soube que o meu pai... a quem nunca foi muito chegada, também pertencia à SD-6. Open Subtitles فى هذه الليله علمت أن أبى الذى لم أكن مقربه له كان ضابط فى الـ إس دي -6
    Assim que o Walter ligou, eu soube que esta era a casa perfeita para vocês. Open Subtitles منذ أن اتصل والتر، علمت أن هذا المنزل مناسب جداً لكم
    eu soube que o Céu se abrira quando este jovem aterrou em Dillon depois de a família ter passado pela devastação do furacão Katrina. Open Subtitles الآن ترى علمت أن الجنات قد فتحت عندما هذا الشاب اليافع حط الرحال بديلون
    Não, eu soube que ia casar contigo na noite em que fomos àquele restaurante na Rua 3. Open Subtitles لا, عرفت أني كنت سأتزوّجك في الليلة التي ذهبنا إلى ذلك المطعم في الشارع الثالث
    eu soube que na festa de hoje vai estar lá uma gaja com umas mamas assim. Open Subtitles في حفلة الليلة ـ سمعت أنه ستحضر الحفلة فتاة بأثداء بهذا الحجم ـ هراء
    eu soube que você não tira folga há 12 anos. Open Subtitles سمعتُ أنكِ لم تأخذي يوماً إجازة منذُ اثنا عشرة سنة
    eu soube que casaste com um advogado. Um diamante desses de certeza que não veio do Sam. Open Subtitles لقد سمعت أنكِ تزوجت بمحامٍ ما (من المؤكد أن ألماساً مثل هذا ليس من (سام
    Mas quando voltei para casa, nas férias de inverno, com o meu rosto contra o chão, as minhas mãos amarradas atrás das costas e a arma do assaltante encostada à minha cabeça, eu soube que nem mesmo a melhor educação me poderia salvar. TED ولكن حينما وجدت نفسي في واحدة من العطلات الشتوية في مدينتي ملقى أرضًا على وجهى، ويداي مقيدتان خلف ظهري ومسدس السارق موجهًا نحو رأسي، لقد فهمت أن حتى أفضل تعليم لا يمكنه أن ينقذني
    Perto do final do ano, antes de 11 de Março, o céu começou a ficar invulgarmente limpo, e eu soube que algo não estava bem. Open Subtitles إلى انتهاء السنة قبل 11 مارس السماء بدأت تصبح صافية بشكل غير عادي هندها علمت أن هنالك خطأ ما
    O meu pai não era um homem religioso, mas, quando eu soube que os seus amigos de Trojkovo, lhe queriam pagar tributo aqui, Open Subtitles والدي لم يكن رجلا متدينا لكن عندما علمت أن أصدقاؤه من تروفوكو ارادو أن ينعوه هنا
    Assim que ela nasceu, eu soube que tinha de tornar o mundo melhor para não estar sempre a preocupar-me com a segurança da minha filha. Open Subtitles منذ أن ولدت علمت أن عليّ تحسين حال العالم حتى لا أضطر للقلق حول سلامة ابنتي في كل تانية
    E aí eu soube... que Deus tinha realizado um milagre, Open Subtitles وعلمت .. علمت أن الله يصنع المعجزات
    Quando eu soube que estavas a namorar, fiquei tipo: "não faças movimentos bruscos". Open Subtitles عندما علمت أن لديك خليل، قلت، "لا تقومي بحركة مفاجئة".
    Mas esta noite, assim que o pano abriu, eu soube que havia algo especial nesta. Open Subtitles ...لكن الليلة بمجرد أن رُفعت الستائر علمت أن هناك شيئًا مميزًا
    Quando eu te vi eu soube que eras a minha personagem. Open Subtitles في اللحظة اللتي رأيتكي فيها.. عرفت أني وجدت شخصيتي
    Desde o momento que me disseste que eras da NRA, eu soube que ta queria dar. Open Subtitles 80 لجظة معرفتي بأنكِ كنتي بإدارة الطواريء الدولية عرفت أني أردت إعطاؤه لكِ
    eu soube que ele ainda cozinha, que deixou de vender depois da prisão, que agora só tem um cliente. Open Subtitles لقد .. لقد سمعت أنه ما زال يطبخ ولكن سمعت أنه توقف عن البيع بعد أن خرج من السجن
    eu soube que νocês se reencontraram. Um lugar adequado para isso. Open Subtitles سمعت أنه تم لم شملّكُما، في مكان مناسب لهذا
    Olá, Sara. eu soube que estás de saída. Por quê? Open Subtitles (مرحباً (سارا سمعتُ أنكِ ستتركين المدرسة, لماذا؟
    eu soube que já estavas em casa. Open Subtitles سمعتُ أنكِ عُدتِ إلى البيت
    eu soube que tens cancro. Open Subtitles لقد سمعت أنكِ مصابة بالسرطان
    (Risos) Mas ao testemunhar esse templo das finanças a esfacelar-se diante dos meus olhos, eu soube que nem mesmo o melhor emprego me salvaria. TED (ضحك) لكنني شهدت انهيار معبد المال هذا أمام عيني، لقد فهمت أن حتى أفضل وظيفة لا يمكنها أن تنقذني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more