Só o facto de usar uma "checklist" exige que adotemos valores diferentes do que os que tínhamos, como a humildade, (Risos) a disciplina, o trabalho de equipa. | TED | فقط باستخدام قائمة مرجعية يتطلب منك اعتناق قيم مختلفة عن تلك التي كنا، مثل التواضع، الانضباط، العمل الجماعي. |
Isso exige que saiamos da zona de conforto e corramos alguns riscos. | TED | وهذا يتطلب منا الخروج من منطقة راحتنا والقيام ببعض المغامرات. |
Tudo isso acarreta responsabilidades e esta crise exige que as assumam. | TED | تتحملون جميعًا المسؤولية حيث أن هذه الازمة تتطلب منكم النضوج. |
E acho que esta análise exige que olhemos para três coisas. | TED | و أظنّ أنّ الحكم يتطلّب منّا أخذ ثلاثة أشياء بعين الاعتبار. |
O tipo exige que faça todas as trocas. | Open Subtitles | الرجل يطالب أن تقومي أنتِ بكلّ عمليّات التبادل |
O Estado de Nova Iorque exige que reflicta sobre as suas escolhas que o levaram à prisão. | Open Subtitles | ولاية "نيويورك" تطلب منك التفكير ملياً بشأن الخيارات التي أدت بك للسجن |
exige que mantenhamos distância. | Open Subtitles | وتدمرها و تطالبنا بالبقاء على بعد دائماً |
E o Sinédrio exige que ele seja preso. | Open Subtitles | سانهيدرين" يطلب إلقاء" القبض عليه |
Para muitos tardígrados, isso exige que eles passem por uma coisa chamada estado de dormência. | TED | للعديد من بطيئات المشية، يتطلب هذا أن تمر بما يسمى بالحالة البرميلية. |
Não guia com o peito, que exige que se incline para a frente. | TED | انه لا يؤدي دور القيادة على صدره ، الأمر الذي يتطلب انك تميل الى الامام. |
Além do mais, a etiqueta exige que eu o mate. | Open Subtitles | بالضافة الي ان الاتيكيت يتطلب مني ان اقتله |
A lei exige que eu... faça o que puder pelos meus clientes, para defender os seus interesses. | Open Subtitles | القانون يتطلب من أن أخدم 000 عملائى بقدر ما أستطيع |
O acordo assinado pelo meu governo exige que cessemos as operações do nosso portal. | Open Subtitles | الصفقة التي قامت بها حكومتي متهورة يتطلب منا أن نوقف كل عمليات بوابة النجوم |
Tenho uma teoria, mas exige que eu saia do castelo. | Open Subtitles | حسنا , عندي نظريه لكنها تتطلب سفرا من القلعه |
Ou estarão à procura de um interesse comum, que lhes exige que ignorem o seu "eu" e se tornem apenas numa parte de um todo? | TED | أم أنهم يسعون وراء أهداف مشتركة ، والتي تتطلب منهم أن ينسوا أنفسهم ويكونون جزءاً من المجموعة ؟ |
Bem, a Universidade de Delft exige que os seus doutorandos submetam cinco afirmações que estejam preparados para defender. | TED | حسنًا، جامعة دلفت تتطلب بأن طلاب الدكتوراه بها عليهم أن يسلموا خمس تصريحات هم على استعداد للدفاع عنها. |
A complexidade de mantê-la em funcionamento exige que eu delegue responsabilidades. | Open Subtitles | والتشويش الناتج عن المسؤولية يتطلّب مني تفويض المسؤوليات. |
Porquê a sua transcendência... exige que fique presa neste lugar? | Open Subtitles | لمَ تجاوزكِ يتطلّب سجنكِ في هذه المُنشأة؟ |
Às vezes a coragem não chega. Às vezes o mundo exige que sejamos ousados. | Open Subtitles | أحيانًا لا تكفي الشجاعة، أحيانًا يتطلّب منّا العالم الجرأة. |
O rugido da multidão, exige que seja concedida a liberdade a um gladiador pelo seu espectáculo na arena. | Open Subtitles | هدير الجمهور، يطالب بمنح الحرية لمجالد من أجل استعراضه بالحلبة |
Por vezes, até exige que morras por Ele. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يطالب حتى أن تموت من أجله |
Então, sabe que nos foi concedida a supervisão e que invocamos a Regra Garrity, que exige que responda a todas as perguntas, quer pense que é um perda de tempo ou não. | Open Subtitles | ثم انت تعرف اننا كنا الرقابه الممنوحه وهي أستدعاء "قاعدة جيرتي" الذي تطلب منك الرد على جميع أسئلتنا |
A QVC exige que entregue um produto inteiramente patenteado. | Open Subtitles | "كيو في سي" تطلب منك تقديم منتج مع براءة اختراعه |
Óptimo, porque Sally exige que a levemos até ao bar. | Open Subtitles | جيد . لإن (سالي) تطالبنا ان نأخذها الى الحانة |
E o Sinédrio exige que ele seja preso. | Open Subtitles | سانهيدرين" يطلب إلقاء" القبض عليه |