"exige que" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتطلب
        
    • تتطلب
        
    • يتطلّب
        
    • يطالب
        
    • تطلب منك
        
    • تطالبنا
        
    • يطلب إلقاء
        
    Só o facto de usar uma "checklist" exige que adotemos valores diferentes do que os que tínhamos, como a humildade, (Risos) a disciplina, o trabalho de equipa. TED فقط باستخدام قائمة مرجعية يتطلب منك اعتناق قيم مختلفة عن تلك التي كنا، مثل التواضع، الانضباط، العمل الجماعي.
    Isso exige que saiamos da zona de conforto e corramos alguns riscos. TED وهذا يتطلب منا الخروج من منطقة راحتنا والقيام ببعض المغامرات.
    Tudo isso acarreta responsabilidades e esta crise exige que as assumam. TED تتحملون جميعًا المسؤولية حيث أن هذه الازمة تتطلب منكم النضوج.
    E acho que esta análise exige que olhemos para três coisas. TED و أظنّ أنّ الحكم يتطلّب منّا أخذ ثلاثة أشياء بعين الاعتبار.
    O tipo exige que faça todas as trocas. Open Subtitles الرجل يطالب أن تقومي أنتِ بكلّ عمليّات التبادل
    O Estado de Nova Iorque exige que reflicta sobre as suas escolhas que o levaram à prisão. Open Subtitles ولاية "نيويورك" تطلب منك التفكير ملياً بشأن الخيارات التي أدت بك للسجن
    exige que mantenhamos distância. Open Subtitles وتدمرها و تطالبنا بالبقاء على بعد دائماً
    E o Sinédrio exige que ele seja preso. Open Subtitles سانهيدرين" يطلب إلقاء" القبض عليه
    Para muitos tardígrados, isso exige que eles passem por uma coisa chamada estado de dormência. TED للعديد من بطيئات المشية، يتطلب هذا أن تمر بما يسمى بالحالة البرميلية.
    Não guia com o peito, que exige que se incline para a frente. TED انه لا يؤدي دور القيادة على صدره ، الأمر الذي يتطلب انك تميل الى الامام.
    Além do mais, a etiqueta exige que eu o mate. Open Subtitles بالضافة الي ان الاتيكيت يتطلب مني ان اقتله
    A lei exige que eu... faça o que puder pelos meus clientes, para defender os seus interesses. Open Subtitles القانون يتطلب من أن أخدم 000 عملائى بقدر ما أستطيع
    O acordo assinado pelo meu governo exige que cessemos as operações do nosso portal. Open Subtitles الصفقة التي قامت بها حكومتي متهورة يتطلب منا أن نوقف كل عمليات بوابة النجوم
    Tenho uma teoria, mas exige que eu saia do castelo. Open Subtitles حسنا , عندي نظريه لكنها تتطلب سفرا من القلعه
    Ou estarão à procura de um interesse comum, que lhes exige que ignorem o seu "eu" e se tornem apenas numa parte de um todo? TED أم أنهم يسعون وراء أهداف مشتركة ، والتي تتطلب منهم أن ينسوا أنفسهم ويكونون جزءاً من المجموعة ؟
    Bem, a Universidade de Delft exige que os seus doutorandos submetam cinco afirmações que estejam preparados para defender. TED حسنًا، جامعة دلفت تتطلب بأن طلاب الدكتوراه بها عليهم أن يسلموا خمس تصريحات هم على استعداد للدفاع عنها.
    A complexidade de mantê-la em funcionamento exige que eu delegue responsabilidades. Open Subtitles والتشويش الناتج عن المسؤولية يتطلّب مني تفويض المسؤوليات.
    Porquê a sua transcendência... exige que fique presa neste lugar? Open Subtitles لمَ تجاوزكِ يتطلّب سجنكِ في هذه المُنشأة؟
    Às vezes a coragem não chega. Às vezes o mundo exige que sejamos ousados. Open Subtitles أحيانًا لا تكفي الشجاعة، أحيانًا يتطلّب منّا العالم الجرأة.
    O rugido da multidão, exige que seja concedida a liberdade a um gladiador pelo seu espectáculo na arena. Open Subtitles هدير الجمهور، يطالب بمنح الحرية لمجالد من أجل استعراضه بالحلبة
    Por vezes, até exige que morras por Ele. Open Subtitles في بعض الأحيان يطالب حتى أن تموت من أجله
    Então, sabe que nos foi concedida a supervisão e que invocamos a Regra Garrity, que exige que responda a todas as perguntas, quer pense que é um perda de tempo ou não. Open Subtitles ثم انت تعرف اننا كنا الرقابه الممنوحه وهي أستدعاء "قاعدة جيرتي" الذي تطلب منك الرد على جميع أسئلتنا
    A QVC exige que entregue um produto inteiramente patenteado. Open Subtitles ‫"كيو في سي" تطلب منك تقديم منتج مع براءة اختراعه
    Óptimo, porque Sally exige que a levemos até ao bar. Open Subtitles جيد . لإن (سالي) تطالبنا ان نأخذها الى الحانة
    E o Sinédrio exige que ele seja preso. Open Subtitles سانهيدرين" يطلب إلقاء" القبض عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus