"facto de ter" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حقيقة أنك
        
    • حقيقة أنني
        
    • حقيقة أنه
        
    • وليس أمامي
        
    No entanto, o facto de ter disparado uma arma mortal... durante a execução do crime, sugere-me malícia. Open Subtitles رغم ذلك، حقيقة أنك استخدمت سلاح قاتل أثناء ارتكاب الجريمة يرجح تعمد الأذى
    O facto de ter comprado um par de sapatilhas e umas calças de treino algum tempo depois do homicídio, o facto de ter comprado alguma outra coisa depois do homicídio, quer dizer que não podia ter um par de sapatilhas Open Subtitles حقيقة أنك اشتريت زوج من الأحذية وبنطال في وقت ما بعد الجريمة, حقيقة أنك اشتريت أيّ شيء بعد الجريمة,
    Acho que o facto de ter liderado a equipa de futebol a vencer no campeonato, teve alguma coisa a ver com isso. Open Subtitles أظن حقيقة أنني قدت فريق كرة القدم إلى بطولة الإتحاد ربما لها يد بالموضوع
    E como é que explico o facto de ter limpo o sangue todo? Open Subtitles وكيف يمكنني بالضبط شرح حقيقة أنني نظّفتُ كلّ الدماء؟
    O facto de ter sido essa a tua desculpa, se calhar é mais real do que imaginas. Open Subtitles حقيقة أنه كانت طريقة للكذب ربما من المحتمل هنالك الحقيقة في كلامك أكثر مما تعتقد
    O facto de ter falhado fez dele um pedaço de História do cinema e da História americana. Open Subtitles حقيقة أنه لم يجعل من قطعة من تاريخ السينما والتاريخ الأميركي.
    Não nos deveríamos limitar a viver a vida pelo simples facto de ter nascido. Open Subtitles لقد وُلِدْت، وليس أمامي خيارٌ آخر سوى العيش ولا يُمكنُنِ أن أعيش هكذا
    Devia ficar intimidada pelo facto de ter sido polícia? Open Subtitles هل من المفترض أن أخاف؟ من حقيقة أنك كنت ضابط في البوليس؟
    E, sinceramente, o facto de ter visto um rapazito que fugiu também faz sentido. Open Subtitles وفي الحقيقة تعلمين حقيقة أنك رأيت فتي هارب
    E não suporta o facto de ter falhado há 6 meses, então agora voltou para punir-me. Open Subtitles وأن لا يمكنك تقبل حقيقة أنك فشلت منذ 6 أشهر مضت, لذلك أنت عدت لتعاقبني
    Apenas desconfiei que poderia estar sozinha devido a não poder partilhar com as pessoas que ama o facto de ter tido sexo com o seu irmão. Open Subtitles شككت فحسب أنك وحيدة لأنك غير قادرة على مشاركة الأشخاص الذين تحبينهم حقيقة أنك ضاجعتِ أخاكِ
    o facto de ter sido morto por um raio, ou o de terem demorado três anos para me descobrirem. Open Subtitles لا أعرف ما الأمر الأكثر تأثيراً حقيقة أنني في الواقع صعقت بالبرق
    O facto de ter perguntado o teu tamanho de camisa, não deve dar a entender que te vou dar algo parecido com camisas no Natal. Open Subtitles حقيقة أنني طلبت مقاس قميصك لا يجب أن يفسر أبداً أنني سوف أحضر لك شيء يتعلق بالقمصان في أعياد الميلاد
    Ainda mais, gosto do facto de ter feito algo de bom para mim próprio. Open Subtitles والأكثر من هذا، أحب حقيقة أنني قد قدمت شيء لنفسي
    Cozinhar para vocês ajudou-me realmente a ultrapassar o facto, de ter combatido na guerra do Vietname. Open Subtitles الطبخ لجميع الناس لك لطيفة... وقد ساعدني الحصول على أكثر من حقيقة أنني قاتل في حرب فيتنام.
    O facto de ter sido um acidente ajuda, mas, o facto dele ter deixado o seu amigo permanecer 30 anos na cadeia, não. Open Subtitles حقيقة أنه كان حادثا يساعد، ولكن الحقيقة أنه تدع صديقه الجلوس في السجن لمدة 30 عاما لا.
    Ele é criminalmente e forensicamente sofisticado, e o facto de ter sido capaz de agir e evitar a captura em 3 países indica que ele é muito inteligente e quase de certeza poliglota. Open Subtitles إنه متطور جنائيا و في الطب الشرعي, و حقيقة أنه استطاع تأدية الدور و تهرب من العدالة في 3 دول
    Eu sei que é diferente, mas isso não altera o facto de ter algo a envenená-lo por dentro. Open Subtitles ‫أعلم أنك مختلف ‫لكن هذا لا يغير حقيقة ‫أنه يوجد بداخلك شيء يسممك
    O Dean tinha sido nomeado fotógrafo do ano em Las Vegas dois anos consecutivos, e isso prendeu a atenção do Alec, assim como o facto de ter conhecido a sua mulher, Judy com a mesma idade com que o Alec conheceu a Rachel. TED تم تسمية دين كمصور العام في لاس فيجاس لمرتين متتاليتين، الشيئ الذي جذب انتباه أليك، كما أن حقيقة أنه التقى زوجته جودي، في نفس العمر الذي إلتقى فيه أليك بزوجته راشيل.
    Não nos deveríamos limitar a viver a vida... pelo simples facto de ter nascido. Open Subtitles لقد وُلِدْت، وليس أمامي خيارٌ آخر سوى العيش ولا يُمكنُنِ أن أعيش هكذا
    Não nos deveríamos limitar a viver a vida... pelo simples facto de ter nascido. Open Subtitles لقد وُلِدْت، وليس أمامي خيارٌ آخر سوى العيش ولا يُمكنُنِ أن أعيش هكذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more