"faz sentido que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • من المنطقي أن
        
    • يعقل ان
        
    • فمن المنطقي أن
        
    • هذا يبدو منطقياً أن
        
    • من المنطقي أنها
        
    Assim, faz sentido que o corpo precise de conferir os embriões atentamente para selecionar aqueles que valem a pena. TED ولذلك فإنه من المنطقي أن يفحص الجسم الأجنة بعناية فائقة، ليكتشف من بينها من يستحق التحدي.
    Para nós, faz sentido que um centro de controlo homeostático seja um local lógico para usar sensores químicos. TED وبالنسبة لنا، فإنه من المنطقي أن يكون أحد مراكز التحكم المحورية للتوازن الحيوي هو مكان يوظّف مستشعرات كيميائية.
    Por isso, faz sentido que as mulheres tenham menos financiamento que os homens se se dedicarem à prevenção em oposição aos diálogos orientados para a promoção. TED لذلك من المنطقي أن النساء سيتم تمويلهن أقل من الرجال إذا كانوا يشاركون في الوقاية بدلاً من حوارات التنمية.
    Não faz sentido que alguém fizesse algo assim. Open Subtitles لا يعقل ان احدا فعلها
    Não faz sentido que alguém fizesse algo assim. Open Subtitles لا يعقل ان احدا فعلها
    Portanto, faz sentido que tenhamos seguido nessa direção. TED لذلك فمن المنطقي أن نتوجه في هذا الاتجاه.
    faz sentido que os druidas tenham-se estabelecido na América. Open Subtitles إن هذا يبدو منطقياً أن يستقر الدرويد في أمريكا
    Agora, tanto Morgan, como o Merlin eram usuários de magia, então faz sentido que, outra vez como Merlin, ela fosse uma Anciã. Open Subtitles "الآن "مورجن" مثل بـ "مارلين يفترض أنه مستخدم للسحر لذا من المنطقي أنها مثل "ميرلين" قد ترقت ثانية
    faz sentido que o FBI queira a sua ajuda. Open Subtitles من المنطقي أن يستدعيها المكتب لمساعدتهم بشأنه.
    Mas, é claro, faz sentido que me assombrassem, porque é tudo verdade. Open Subtitles ولكن بالطبع، من المنطقي أن يلاحقني لأن كل هذا صحيح
    faz sentido que as suas vítimas sejam homens. Open Subtitles من المنطقي أن اختياره للضحايا يميل الي الذكور
    Mata por orgulho. Não faz sentido que deixe o Hooker escapar. Open Subtitles يقتل ليرضي غروره ليس من المنطقي أن يدع " هوكر " يفلت منه
    Sabes, por acaso não faz sentido que eu aprenda a defender-me? Open Subtitles أليس من المنطقي أن أتعلم كيف أدافع عن نفسي؟ !
    Há fragmentos de ossos humanos em todas as latas, portanto, faz sentido que os pedaços de carne também o sejam, mas essa é a sua área. Open Subtitles لعظام بشريّة في كل علبة لذا من المنطقي أن تكون قطع اللحم بشريّة كذلك -ولكن هذا مجال تخصصكِ
    Se ele está trabalhar mais por causa da economia, faz sentido que ele expanda o seu raio de acção. Open Subtitles إن كان يعمل بجهد أكبر بسبب الحالة الإقتصادية فمن المنطقي أن يوسع نطاق عمله
    Se ele estudou no MIT e trabalhou para o governo, faz sentido que tenha escrito um livro que pareça verdadeiro. Open Subtitles إذا ذهب إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا وفعل عمل للحكومة، فمن المنطقي أن أنه سيكون قادرا على كتابة كتاب السبر الشرعي، .
    faz sentido que o Broadsky tenha ido atrás de um homem como ele. Open Subtitles حسناً، هذا يبدو منطقياً أن سيعى (براودسكي) خلف شخص مثله
    Apenas assumimos que a Abigail estava a trabalhar sozinha, mas, faz sentido que não estivesse. Open Subtitles افترضنا أن (أبيغايل) كانت تعمل لوحدها لكن من المنطقي أنها لم تكن تعمل لوحدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more