"fez-me perceber que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • جعلني أدرك أن
        
    • جعلني أدرك أنني
        
    • جعلتني أدرك أنني
        
    • جعلني أدرك أني
        
    • جعلني أدرك أنّني
        
    Isto fez-me perceber que o meu projeto era mais difícil de concretizar do que inicialmente imaginara. TED ذلك جعلني أدرك أن مشروعي كان حقيقةً صعب التحقيق مما كنت اعتقد في بادئ الأمر.
    Mas tantas mulheres deram a cara que isso fez-me perceber que o que eu tinha feito tinha importância. TED لكن كثير من النساء أدلوا بشهاداتهن، وهذا جعلني أدرك أن ما فعلته يعني شيئاً.
    Nunca vou saber, e isso fez-me perceber que eu não tinha feito nada para tentar mudar as coisas. TED لن أعلم أبدًا، وهذا جعلني أدرك أنني لم أفعل شيئًا لمحاولة إحداث تغيير.
    E isso fez-me perceber que também eu envelheci. Open Subtitles لا سمح الله و هذا جعلني أدرك أنني كبرت أيضاً
    Por acaso, sim, porque a Dra. Gallo fez-me perceber que sou uma pessoa útil e que os meus sentimentos importam. Open Subtitles حسنا,نحن كذلك الدكتور جالو جعلتني أدرك أنني شخص جدير بالاهتمام وأن مشاعري مهمة
    Mas ele não era tão incrível como tu, e sair com ele fez-me perceber que gosto mais de ti. Open Subtitles لكن لم يكن مدهشاً بقدرك و خروجي معه جعلني أدرك أني أفضلك
    Estar longe de ti fez-me perceber que não posso estar longe de ti. Open Subtitles اسمعي، ابتعادي عنكِ جعلني أدرك أنّني لن أستطيع أن أبتعد عنكِ
    Ver-te agora fez-me perceber que romper contigo foi o maior erro da minha vida. Open Subtitles جعلني أدرك أن إنفصالي عنك كان أكبر خطأ إقترفته في حياتي كلها
    Pelo contrário, salvaste-me a vida. E isso fez-me perceber que as pessoas podem mudar. Open Subtitles بل أنقذتِ حياتي بدلاً من ذلك مما جعلني أدرك أن الناس قد ينضجون
    O meteoro fez-me perceber que há uma coisa que quero muito dizer-te. Open Subtitles النيزك جعلني أدرك أن هناك شيء أريد حقاً قوله إليك.
    A equipa de matemática de Waverly Hills fez-me perceber que as equações quadráticas são mais sexys do que um milhão de Megan Foxes. Open Subtitles فريق (وايفرلي هيلز) للرياضيات جعلني أدرك أن المعادلات التربيعية أكثر إثارة من مليون فتاة (ميغان فوكس) معا
    Essa parvoíce fez-me perceber que o Walter deve ter tentado alguma coisa para lhe salvar o cérebro. Open Subtitles هذا الهراء العاطفي جعلني أدرك أن (والتر) لابد و أنه حاول أن يبتكر طريقة ما لحفظ الدماغ
    fez-me perceber que o Kagame me usou. Open Subtitles فقد جعلني أدرك أن (كاجامي) قد إستغلني.
    fez-me perceber que tenho que me concentrar apenas nos miúdos. Open Subtitles جعلني أدرك أنني بحاجة إلى . التركيز على الاطفال فقط
    Porque fez-me perceber que também preciso de o enfrentar. Open Subtitles لأنه جعلني أدرك أنني بحاجة للوقوف في وجهه كذلك
    Sabes, estar aqui esta manhã, fez-me perceber que quero voltar ao pugilismo. Open Subtitles أتعرف، وجودي هنا هذا الصباح جعلني أدرك أنني أود أن أعود للملاكمة
    "Mas a minha situação fez-me perceber que podia ser um homem melhor". TED لكن إصابتي جعلتني أدرك أنني يمكن أن أكون رجلاً أفضل."
    Mas estarmos distantes fez-me perceber que queria estar com ele e ele aparentemente decidiu ser o Wilt Chamberlain. Open Subtitles بلى ولكن بضعة أيام من الإنفصال جعلتني أدرك أنني أردت البقاء مع والدكِ ومن الواضح جعلته يدرك أنه أرد أن يكون (ويلت تشمبرلاين)
    Tens a tua vida aqui e estar contigo fez-me perceber que também quero isso. Open Subtitles ووجودي معك، جعلني أدرك أني أريد كلّ ذلك.
    Ele não foi assim tão bom, mas fez-me perceber que não te posso dar por assegurado. Open Subtitles لم يكن جيّداً لتلك الدرجة لكن جعلني أدرك أنّني لا يجب أن أعتبرك أحد الأمور المُسلّمة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more