Isto fez-me perceber que o meu projeto era mais difícil de concretizar do que inicialmente imaginara. | TED | ذلك جعلني أدرك أن مشروعي كان حقيقةً صعب التحقيق مما كنت اعتقد في بادئ الأمر. |
Mas tantas mulheres deram a cara que isso fez-me perceber que o que eu tinha feito tinha importância. | TED | لكن كثير من النساء أدلوا بشهاداتهن، وهذا جعلني أدرك أن ما فعلته يعني شيئاً. |
Nunca vou saber, e isso fez-me perceber que eu não tinha feito nada para tentar mudar as coisas. | TED | لن أعلم أبدًا، وهذا جعلني أدرك أنني لم أفعل شيئًا لمحاولة إحداث تغيير. |
E isso fez-me perceber que também eu envelheci. | Open Subtitles | لا سمح الله و هذا جعلني أدرك أنني كبرت أيضاً |
Por acaso, sim, porque a Dra. Gallo fez-me perceber que sou uma pessoa útil e que os meus sentimentos importam. | Open Subtitles | حسنا,نحن كذلك الدكتور جالو جعلتني أدرك أنني شخص جدير بالاهتمام وأن مشاعري مهمة |
Mas ele não era tão incrível como tu, e sair com ele fez-me perceber que gosto mais de ti. | Open Subtitles | لكن لم يكن مدهشاً بقدرك و خروجي معه جعلني أدرك أني أفضلك |
Estar longe de ti fez-me perceber que não posso estar longe de ti. | Open Subtitles | اسمعي، ابتعادي عنكِ جعلني أدرك أنّني لن أستطيع أن أبتعد عنكِ |
Ver-te agora fez-me perceber que romper contigo foi o maior erro da minha vida. | Open Subtitles | جعلني أدرك أن إنفصالي عنك كان أكبر خطأ إقترفته في حياتي كلها |
Pelo contrário, salvaste-me a vida. E isso fez-me perceber que as pessoas podem mudar. | Open Subtitles | بل أنقذتِ حياتي بدلاً من ذلك مما جعلني أدرك أن الناس قد ينضجون |
O meteoro fez-me perceber que há uma coisa que quero muito dizer-te. | Open Subtitles | النيزك جعلني أدرك أن هناك شيء أريد حقاً قوله إليك. |
A equipa de matemática de Waverly Hills fez-me perceber que as equações quadráticas são mais sexys do que um milhão de Megan Foxes. | Open Subtitles | فريق (وايفرلي هيلز) للرياضيات جعلني أدرك أن المعادلات التربيعية أكثر إثارة من مليون فتاة (ميغان فوكس) معا |
Essa parvoíce fez-me perceber que o Walter deve ter tentado alguma coisa para lhe salvar o cérebro. | Open Subtitles | هذا الهراء العاطفي جعلني أدرك أن (والتر) لابد و أنه حاول أن يبتكر طريقة ما لحفظ الدماغ |
fez-me perceber que o Kagame me usou. | Open Subtitles | فقد جعلني أدرك أن (كاجامي) قد إستغلني. |
fez-me perceber que tenho que me concentrar apenas nos miúdos. | Open Subtitles | جعلني أدرك أنني بحاجة إلى . التركيز على الاطفال فقط |
Porque fez-me perceber que também preciso de o enfrentar. | Open Subtitles | لأنه جعلني أدرك أنني بحاجة للوقوف في وجهه كذلك |
Sabes, estar aqui esta manhã, fez-me perceber que quero voltar ao pugilismo. | Open Subtitles | أتعرف، وجودي هنا هذا الصباح جعلني أدرك أنني أود أن أعود للملاكمة |
"Mas a minha situação fez-me perceber que podia ser um homem melhor". | TED | لكن إصابتي جعلتني أدرك أنني يمكن أن أكون رجلاً أفضل." |
Mas estarmos distantes fez-me perceber que queria estar com ele e ele aparentemente decidiu ser o Wilt Chamberlain. | Open Subtitles | بلى ولكن بضعة أيام من الإنفصال جعلتني أدرك أنني أردت البقاء مع والدكِ ومن الواضح جعلته يدرك أنه أرد أن يكون (ويلت تشمبرلاين) |
Tens a tua vida aqui e estar contigo fez-me perceber que também quero isso. | Open Subtitles | ووجودي معك، جعلني أدرك أني أريد كلّ ذلك. |
Ele não foi assim tão bom, mas fez-me perceber que não te posso dar por assegurado. | Open Subtitles | لم يكن جيّداً لتلك الدرجة لكن جعلني أدرك أنّني لا يجب أن أعتبرك أحد الأمور المُسلّمة بها. |