"focados" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يركزون
        
    • نركز
        
    • مركزين
        
    • مركزون
        
    • ركزوا
        
    • التركيز
        
    • تركز على
        
    • تركيزا
        
    • يركزوا
        
    • مركّزين
        
    Ele também disse que estão focados em ti, por isso não vão encontrar nada e não vai acontecer nada. Open Subtitles 'لأنه قال أنهم يركزون عليك فقط بالتحقيقات وبعد ذلك لن يجدوا اي شيء ولن يحصل أي شيء
    É uma altura em que estão especialmente focados em cuidarem um do outro. TED ‫إنه الوقت الذي يركزون فيه تركيزًا خاصًا‬ ‫على رعاية بعضهم البعض.‬
    Neste momento, estamos muito focados em como nos ligamos com a cidade de Nova Iorque para realmente transformar o ecossistema global de uma forma integrada. TED وحالياً ، نحن نركز عن قرب على كيفية شراكتنا مع إدارة مدينة نيويورك لتحويل النظام البيئي بأكمله بشكل متكامل.
    Muitos tipos na 14ª sabem que estamos focados nas coisas erradas. Open Subtitles هناك العديدون في الكتلة 14 الذين يعلمون... أننا مركزين على الأشياء الخاطئة
    Porque estão focados em honrar o que há de mais belo no nosso passado e desenvolvê-lo numa promessa para o nosso futuro. TED لأنّهم مركزون على تكريم الشي الأجمل في ماضينا وبناءه في داخل الوعد بمستقبلنا.
    Não deixem que entrem na vossa cabeça agora. Mantenham-se focados. Open Subtitles لا تجعلوهم يشتتون تفكيركم الان ركزوا فقط
    Devem estar a pensar para vocês, como podemos persuadir os líderes mundiais a manterem-se focados nos problemas mundiais? TED قد تفكر بينك وبين نفسك؟ كيف يمكننا أن نقنع قادة العالم؟ باستدامة التركيز على القضايا العالمية؟
    Vê, estávamos focados na mão, e ela está no seu ombro. TED بينما كنت تركز على يدك صارت الفيشة على كتفك
    Mas, isto vai provavelmente redundar em falhanço, por isso precisamos ser um pouco mais focados. TED لكن هذا على الأرجح سينتهى بالفشل، لذا فعلينا أن نكون أكثر تركيزا.
    Claro, os professores devem estar focados no bem-estar emocional das crianças TED بالطبع يجب على المعلمين أن يركزوا على السلامة الانفعالية لأطفالهم.
    Se te queres ocupar, tenta manter os alunos focados em arte. Open Subtitles إن أردتَ ذلك فحاول إبقاء حفنة من طلاّب الصفّ الخامس مركّزين على الفنّ
    Ainda não descartaram terrorismo, claro, mas, neste momento, estão focados em queixas bastante bizarras de um pássaro gigante, o qual, uma testemunha alegou: Open Subtitles إنهم لم يوقفوا الذعر بالطبع لكنهم فى هذه الأثناء يركزون على تقارير أكثر غرابة تتحدث عن طائر عملاق
    Os agentes federais nunca apareceram pela custódia porque estão focados na fronteira, então, tivemos de soltá-los. Open Subtitles لكنّ الفيدراليين لم يأتوا ليأخذوهم لأنّهم يركزون على الحدود لذلك اضطررنا لإطلاق سراحهم
    Vamos ficar focados no que fazemos bem, sem ele. Open Subtitles دعونا نركز فقط على ما نحن بارعين فيه بدونه.
    Bem, estamos focados principalmente abaixo, mas venho dizendo há algum tempo que deveríamos tentar... Open Subtitles إننا غالباً نركز على الأسفل لكنني قلتُ منذ مدة، يجب علينا المحاولة
    O Milos cozinha um dos seus habituais festins, e ficaremos relaxados e focados. Open Subtitles و(ميلو) سيطبخ لنا تلك الولائم مثل العادة وما علينا إلا أن نسترخي ونبقى مركزين
    Sabes, porque o Turrini não é uma ameaça, e a Beckman deu-nos uns dias de folga, e nós temos estado tão focados na procura da minha mãe, eu pensei que poderia ser bom se fôssemos só um casal de pessoas normais Open Subtitles تعلمين، لأن (توريني) لا يشكل تهديد و (بيكمان) اعطتنا تصريح ليومان إجازة ونحن كنا مركزين جداً في البحث عن امي
    Ele disse o seguinte: Ele disse, "Por que estamos tão obcecados e focados com o produto interno bruto? TED كان قد قال الاتي: قال: لماذا نحن مهووسون جدا و مركزون على اجمالي الناتج المحلي؟
    Estavam tão focados em destruir os servidores. Open Subtitles فقد ركزوا تماماً في تدمير خدمة الكمبيوتر تلك
    Talvez, para sermos mesmo felizes, seja necessário ficarmos totalmente imersos e focados na nossa experiência do momento. TED ربما، لكي نكون سعداء حقاً، نحن بحاجة إلى البقاء تماما منهمكون في التركيز على واقعنا في تلك اللحظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more