| Um caso destes, onde mostras quem é que recebe por trás de todas as tragédias e fraudes, onde mostras como circula o dinheiro, como somos todos cúmplices? | Open Subtitles | قضيّة مثل هذه حيث بإمكانك كشف متلقّي الاموال في عمليّة الإحتيال وإظهار قوة تأثير مال |
| E passar a vida entre fraudes e assédios? Não. | Open Subtitles | وأقضي بقيه حياتي في الانخراط في الاحتيال والتحرش؟ |
| De facto, a maioria das fraudes são descobertas por denunciantes | TED | حقيقة أن معظم المحتالين المكتشفين من قبلهم |
| Estamos, efetivamente, a ensinar máquinas a pensar, a compreender o nosso comportamento, a defenderem-se e até a praticarem fraudes. | TED | نحن فعلياً نعلم الآلات كيف تفكر، كيف تفهم سلوكنا، كيف تدافع عن نفسها وحتى أن تمارس الخداع. |
| Esta é a Mary Spearing e o Don McKay da Divisão de fraudes do Departamento de Justiça. | Open Subtitles | وهذه ماري سبيرنغ ودون ماكاي من وزارة العد قسم التزوير |
| Pensava que o trabalho envolvia casos de vida ou morte, não maridos infiéis e fraudes de seguros. | Open Subtitles | حسبتُ أن الأمر كان مُتعلّقاً بقاضيا الموت و الحياه، و ليس بشأن غشّ الأزواج و الإحتيال التأمينيّ. |
| Protegem os nossos e-mails, impedem fraudes com cartões de crédito. | Open Subtitles | إنها تحمي بريدكم الإلكتروني إنها توقف عمليات الإحتيال بواسطة بطاقات الإئتمان |
| fraudes são muito difíceis de serem provadas. especialmente quando nada mudou de mãos. | Open Subtitles | الإحتيال صعب جداً إثباته وخصوصاً عندما لا يتغيّر شيء في الأيدي |
| "Isto é de loucos, vai levar a prejuízos maciços, "e só faz sentido para as entidades envolvidas "nessas fraudes do controlo contabilístico". | TED | وأن هذا لا يعقل، وأنه سيؤدي لخسائر فادحة، ولا يُعْتَبَرُ منطقيا إلا بنظر الكيانات العاملة بعمليات الاحتيال بالرقابة المحاسبية تلك. |
| Não parece o tipo de homem que comete fraudes. | Open Subtitles | لم يبد لي من النوع الذى يحترف الاحتيال |
| Crimes de colarinho branco, fraudes bancárias, fraudes de seguros, fraudes com a segurança social. | Open Subtitles | الخبز الأبيض ، وحالات الاحتيال على البنوك والإحتيال في مجال التأمين ، وعمليات الرعاية الصحية |
| Por isso é que foste apanhado naquelas fraudes, porque traíste a mulher que amas. | Open Subtitles | ،لهذا أنتَ منغمس مع هؤلاء المحتالين ولهذا خدعتَ الزوجة التي تحبّها |
| Bem, são todos uma grande cambada de fraudes, não são? | Open Subtitles | حسنا , إذا أنتم جميعا مجموعة من المحتالين , إليس كذلك ؟ |
| Agora, é claro, nem todas as fraudes chegam às notícias. | TED | الان, بالطبع, ليس كل الخداع يصل للأخبار. |
| Quarenta e cinco fraudes de transferências ilegais e lavagem de dinheiro e evasão fiscal. | Open Subtitles | 45 مرة من التزوير في الحسابات المنقولة وتبييض الاموال والتهرب من الضرائب |
| Se o faz feliz, talvez ambos sejamos umas fraudes e esta é a nossa última oportunidade de nos redimirmos. | Open Subtitles | إذا كنت سعيداً فربما كلاينا مُحتالين هذه فرصتنا الأخيرة لتعويض ذلك |
| O esquadrão de fraudes deve-lhe muito. | Open Subtitles | حسناً, تدِين لك مكافحة الغش التجاري بالكثير |
| Eles tem um longo recorde de fraudes em casamentos. | Open Subtitles | لديهما سجل كبير من الأحتيال الزوجي |
| - Dados criminais do FBI mostram um aumento de fraudes bancárias na Internet. | Open Subtitles | أظهرت بيانات الجريمة في مكتب التحقيقات الفدرالي إرتفاعا في الإحتيالات المصرفية عبر الإنترنت |
| Senhora, o seu marido está sob detenção por fraudes de imigração. | Open Subtitles | زوجكِ تم إعتقاله على أثر قضيّة أحتيال في هجرة |
| O problema é que eu sou uma dessas fraudes. | Open Subtitles | -كلّ ما عليك فعله -المشكلة هي أنّني أحد أولئك المخادعين |
| Detetam fraudes de cartões de crédito e bloqueiam "spam". Conseguem traduzir idiomas. | TED | تستطيع أن تكشف تزوير البطاقة الإتمانية وتمنع البريد المزعج وتستطيع الترجمة بين اللغات. |
| E quando pensamos em alguns dos casos de fraudes mais clássicos ou históricos, passa-se sempre à volta de um denunciante. | TED | أو عند التفكير عن حالات احتيال تقليدية أو تاريخية تجد أنها تدور حول الوشاة |
| Pedimos as bruxas mais poderosas de todos os tempos, e, em vez disso, saíram-nos fraudes. | Open Subtitles | فلقد طلبنا، أعظم ساحرات العالم بأكمله، و عوضاً عن ذلك حصلنا على مُخادعات ضعيفات |