Isso garantirá a integridade da fuselagem e manterá a relação peso-potência. | Open Subtitles | هذا سيضمن المتانة ويحافظ على النسبة بين الطاقة والوزن أفهمت؟ |
Nunca vim aqui. O tamanho do pagamento garantirá que terão cuidado para que isso não os incomode. | Open Subtitles | لمْ آتِ إلى هُنا قط، أجر عملكم الكبير سيضمن الإعتناء بكم حتى لا يُزعجكم ذلك. |
Em épocas turbulentas como estas, época de pecados e tentações, época de prisões políticas tempestuosas, quem garantirá a vossa salvação dos horrores do Inferno? | Open Subtitles | في الأوقات العصيبة كهذه زمن الخطايا والفتن زمن الاضطرابات السياسية الشديدة من سيضمن سلامتكم من أهوال الجحيم؟ |
Pode ter matado aquelas mulheres, pode ter sido cúmplice na morte das suas famílias, mas nada disso garantirá uma condenação num tribunal americano. | Open Subtitles | ربما قتلت النساء وربما كنت متواطيء في مقتل كل عائلاتهم لكن لا شيء من هذا سوف يضمن إدانة في محكمة أمريكية |
Mas eu vou dar-te uma coisa... Que me garantirá que quando cresceres possas comprar uma. | Open Subtitles | ولكني سأعطيك شيئاً يضمن أنك عندما تبلغ السن المناسب، |
"Hoje, a sua energia mental positiva garantirá que tudo flua. | Open Subtitles | اليوم لديك طاقة ذهنية إيجابية ستضمن أن كل شيء يذهب في طريقك |
O Sr. Miles garantirá que consiga esses apontamentos. | Open Subtitles | السيد مايلز سيضمن ان تصلك تلك الملاحظات |
Precisará de recursos e Mr. Düring garantirá que os recebe. | Open Subtitles | سوف تحتاجون إلى موارد والسيد (دورينغ) سيضمن وصولها لكم |
- Eliminar a Hollow da face da Terra garantirá a segurança dela. | Open Subtitles | إبادة (الجوفاء) عن وجه هذه الأرض سيضمن سلامتها. |
Aprisionar bebés não garantirá a continuação de nada excepto a extinção. | Open Subtitles | حبس الاطفال لن يضمن اي شيئ سوى اللابشرية |
Nesta altura, só consigo lembrar-me de uma coisa que garantirá a paz. | Open Subtitles | عند هذه النقطة، أستطيع أن أفكر في شيء واحد فقط يضمن السلام. |
Embora eu seja rigorosamente escrupuloso, e vos apresente os dois lados de uma notícia, a Democrata e a Republicana, a liberal e a conservadora, o governo e a oposição, no final, isso não me garante, nem nos garantirá que vamos saber o que está certo ou o que não está certo. | TED | حتى وإن كنت عادلاً جداً، ونقلت الخبر من الجانبين الديموقراطي والجمهوري، الليبرالي والمحافظ، الحكومة والمعارضة في النهاية، لن أكون متيقناً، ولا أحداً منا يضمن أنّنا سنعلم ما الحقيقة وما الكذب. |
Certifica-te de enfatizar o papel de Carlo. Isso garantirá o apoio deles. | Open Subtitles | قم بذكر دور (كارلو) في ذلك هذا من شأنه أن يضمن دعمهم لنا |
A fertilidade dela garantirá a nossa sobrevivência. | Open Subtitles | خصوبتها ستضمن نجاتنا. -و مع ذلك فأنتِ قلقة . |
garantirá a morte da fé. | Open Subtitles | و ستضمن نهاية الإيمان |