Ocorreu nos anos 90 quando, como sabem, pela primeira vez, os biólogos estavam a obter grande quantidade de informações genéticas para o Projeto do Genoma Humano. | TED | حدث ذلك في التسعينيات، عندما، كما تعلمون قام علماء الأحياء ولأول مرة بأخذ كميات ضخمة من البيانات الوراثية لجمعها في مشروع الجينوم البشري. |
Precisamos de variedades genéticas porque são uma espécie de seguro contra a alteração climática. | TED | نحتاج إلى الأصناف الوراثية لأنها تعد بوليصة تأمين ضد تغير المناخ. |
A primeira coisa que veríamos seria uma quantidade tremenda de informações genéticas. | TED | أول شيء سنراه هو الكمية الهائلة من المعلومات الوراثية. |
Continua. É um cientista. Tem formação em biotecnologia e armas genéticas. | Open Subtitles | إنه عالم لديه خلفية في مجال التقنية الحيوية والأسلحة الجينية |
A seguir podemos também começar a dizer como essas diferenças genéticas se distribuem pelo mundo. | TED | و من ثم ما يمكن القيام به هو القول ان هذه الاختلافات الجينية .. موزعة حول العالم |
Os pais são semillas genéticas, sementes especiais em tubos. | Open Subtitles | آباؤهم هم بذور جينية بذور خاصة في عبوات |
Para criar estas variedades, os criadores usaram muitas técnicas genéticas diferentes ao longo dos anos. | TED | الآن، لإنتاج هذه الأصناف استخدم مربي المحاصيل العديد من التقنيات الوراثية على مرّ السنين. |
A tecnologia CRISPR permite que os cientistas façam alterações nas células do ADN que podem permitir-nos a cura de doenças genéticas. | TED | تتيح تقنية كريسبر للعلماء إجراء تغييرات على الحمض النووي والخلايا. ما قد يتيح المجال لنا لعلاج الأمراض الوراثية. |
Mas, e se os investigadores estivessem interessados em investigar qualquer associação entre a ancestralidade e o risco para certas características genéticas? | TED | ولكن ماذا لو كان الباحثون مهتمون بالتحقق من ارتباط ما، بين أجدادي وخطر بعض الصفات الوراثية المعينة؟ |
A causa pode ser a prematuridade ou condições genéticas | TED | وهو ناتج عن الولادة المبكرة والأمراض الوراثية. |
São imunes a uma série de doenças, incluindo o VIH/SIDA e doenças genéticas. | TED | وينعمون بحصانة تجاه العديد من الظروف الصحية، مثل مرض الإيدز والأمراض الوراثية. |
O genoma é uma composição de todas as informações genéticas codificadas pelo ADN num organismo. | TED | الجين هو مركب من كل المعلومات الوراثية التي شفّرها الحمض النووي في الكائن الحي. |
Este aparelho permite diagnosticar mais rapidamente doenças genéticas em bebés e recém-nascidos, e assim os médicos podem começar o tratamento mais cedo potencialmente salvando a vida do bebé. | TED | وبهذا يصبح هذا الجهاز قادرًا على تشخيص الأمراض الوراثية في الأطفال وحديثي الولادة مبكرًا، مما يعطي الأطباء الفرصة لبدء العلاج مبكرًا وربما إنقاذ حياة الأطفال. |
Como muitos cientistas, sonhei com um futuro em que conseguiríamos tratar, ou até mesmo curar, doenças genéticas humanas, | TED | مثل العديد من العلماء، قد حلمت في مستقبل نستطيع فيه أن نكون قادرين على علاج أو حتى ربما شفاء الأمراض الوراثية البشرية. |
Além disso, quase todas as variantes genéticas que encontramos fora de África têm sequências de ADN mais estreitamente relacionadas do que as observadas dentro de África. | TED | والاكثر من هذا .. كل تلك الاختلافات الجينية التي نراها خارج افريقيا لديها تسلسل متشابه في الحمض النووي داخل أفريقيا |
Há outros fatores como as diferenças genéticas nas populações que podem levar a populações de risco que podem sofrer reações adversas ao medicamento. | TED | هناك عوامل أخرى مثل الاختلافات الجينية في الشعوب التي قد تتسّب في جعل شعب كامل عرضة لخطر الاستجابة بطريقة سلبية للدواء. |
Por enquanto, as informações genéticas para compreender que tipos de genes dariam origem a essas características ainda não são conhecidas, na sua maioria. | TED | المعلومات الجينية في وقتنا الحالي التي تساعدنا على فهم أنواع الجينات التي يمكن أن تحسن هذه السمات ليست معروفة في معظمها. |
E se vocês pudessem fazer as alterações genéticas que eliminassem a diabetes ou o Alzheimer, ou reduzissem o risco de cancro, ou eliminassem os ACVs? | TED | ماذا لو كنت تستطيع عمل تغييرات جينية للتخلص من السكري و الألزهايمر أو تقليل خطر السرطان أو التخلص من السكتة ؟ |
É também uma plataforma em que podemos fazer mais modificações genéticas para solucionar o problema da imunologia. | TED | بل هو أيضًا منصة يمكننا أن نقوم بالمزيد من التعديل الجيني عليه لحل مشكلة المناعة. |
Outra abordagem procura usar ferramentas genéticas para extrair totalmente o ADN do VIH das células do genoma. | TED | ومنهج اخر يدعو لاستخدام أدواتنا الجينية لقطع المحتوى الوراثي الخاص بالفيروس من المحتوى الوراثي الخاص بالخلية تماما. |
Mas é espantoso que a diversidade da vida seja o resultado dessas quatro letras genéticas. | TED | ومن الملفت للنظر أن كل التنوع في الحياة ناتجٌ عن هذه الأحرف الوراثيّة الأربعة. |
Podem pesquisar 60 000 doenças genéticas. | TED | يمكنها أن تختبر أي واحد منكم لحوالي 60,000 شذوذ وراثي. |
Se ele está a subornar governos pela informação genéticas, temos... | Open Subtitles | إن كان يرشو المؤسسات الحكومية للحصول على مورثات الناس، فعلينا... |
Tudo o que acontece é que as mutações genéticas aleatórias levam os organismos que as contêm a comportar-se ou a evoluir de formas diferentes. | TED | كل ما يحدث هو أن طفرات وراثية عشوائية تجعل الكائنات التي تحملها تتصرف أو تتطور بطرق مختلفة. |
Além disso, não possui boas capacidades genéticas. | Open Subtitles | كما أنك سيء لمستودع المورثات |
Sim, o worm foi desenhado para referenciar bases de dados genéticas, procurar pelo mundo inteiro por uma pessoa. | Open Subtitles | ليخترق قواعد بيانات الوراثة البحث في الكرة الأرضية بأكملها عن شخص واحد |
As doenças genéticas acontecem quando as pessoas têm a mesma idade, - não durante a mesma semana. | Open Subtitles | فالأمراض الجينيّة تظهر عندما يكون الأشخاص بالعمر نفسه لا بالأسبوع نفسه |