Mas vamos ver se nosso trabalho gerou certos frutos, sim? | Open Subtitles | لكن لنرَ إن أثمرت جهودنا، هلّا تحققنا؟ |
Como presidente de Zootrópolis, tenho o orgulho de anunciar, que a minha iniciativa de inclussão de mamíferos, gerou o primeiro polícia graduado da academia. | Open Subtitles | بصفتي عمدة (زوتوبيا)، يشرفني وبكل فخر أن أعلن أن مبادرة إدراج الثدييات أثمرت عن تخرج دفعتها الأولى لأكاديمية الشرطة. |
O casamento gerou uma criança. | Open Subtitles | تلك الزيجة أثمرت طفلة. |
Apófis gerou a criança com Sha're, a hospedeira da companheira dele, Amaunet. | Open Subtitles | لقد أنجب أبوفيس طفلا مع شاراى التى كانت تحمل زوجته أمونيت |
Mas a Terra era sem gerou Phinehas. | Open Subtitles | --وكانت الأرض بدون أنجب (فينياس)، و(فينياس) أنجب (أبيشوا) |
Parte do que este "tweet" gerou foi eu relacionar-me com aliados e outros ativistas que estão a lutar por uma Internet livre e segura. | TED | جزء مما نتج عن هذه التغريدة أني تواصلتُ مع الحلفاء وغيرهم من النشطاء الذين يقاتلون من أجل انترنت آمن وحر. |
O 11 de Setembro gerou algum interesse em movê-lo para o Ground Zero. E eu sou completamente contra isso. | TED | أحدثت أحداث ١١ سبتمبر بعض الإهتمام بنقل البنيان إلى الأرضية صفر وأنا أعارض هذا الشيء تماماً |
Enoque gerou Irade. Irade gerou Meujael. | Open Subtitles | أنجب آدم من حواء طفلاً |
E disseram-nos que o seu pai, o Rei Ragnar, gerou uma criança com a Rainha Kwenthrith de Mércia, e que essa criança ainda vive na corte de Ecbert. | Open Subtitles | وأخبرونا أن والدك، الملك (راجنر)، (أنجب طفلاً هناك من (كوينثرث ملكة (مرسيا). وهذا الطفل مازال يعيش في بلاط (إكبرت). |
Ele gerou filhos robustos e esses filhos procriaram filhos, e juntos saquearam o Ilcanato, a Pérsia, a Hungria e o Mar Cáspio. | Open Subtitles | أنجب أبناءً أقوياء, الذين بدورهم أنجبوا أبناءً, ومعاً استولوا على الدولة الإيلخانية, وبلاد "فارس", و"المجر", وبحر "قزوين". |
...gerou Ahimaaz. Ahimaaz gerou... | Open Subtitles | --أنجب (أهمز)، و(أهمز) أنجب |
No ano passado, desenvolvemos esta campanha "Dá um, Recebe um"" e gerou mais de 100 000 portáteis que conseguimos dar gratuitamente. | TED | العام الماضي، قمنا ببرنامج "أعطي واحد، خذ واحد، وقد نتج عنه 100 ألف كمبيوتر محمول بحيث أستطعنا تقديمها مجاناً. |
Nas redes sociais, um TweetChat, que só naquela altura vim a saber o que era, gerou 4,3 milhões de comentários e milhares de pessoas escreveram a encorajar-me a prosseguir. | TED | من خلال شبكات التواصل الإجتماعي ومحادثات تويتر، علمت أن أكثر من 4.3 مليون انطباع نتج عن الموضوع حينها، وآلاف الناس كتبوا لي يحفزونني على الاستمرار. |
Quando descobri esta história, escrevi sobre ela, e, em 24 horas, gerou tanto alvoroço que os promotores públicos retiraram todas as acusações. | TED | عندما علمت بقصتها، كتبت عنها، وفي خلال 24 ساعة، أحدثت هيجانا لدرجة أن النيابة العامة أسقطت كل التهم. |
Essa iniciativa gerou muitos projetos que tiveram grande impacto em todo o sistema, não só no nosso sistema, mas também noutros sistemas estatais. As pequenas experiências são muito importantes para a ciência, para a comunidade. | TED | المبادرة قادتنا للعديد من المشروعات التي تملك تغيير عظيم في المنظومة ليس فقط في نظامنا، بل في الأنظمة الأخرى أيضًا تجربة صغيرة أحدثت تغيير كبير للعلم، وللبشرية |