"globalmente" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عالمياً
        
    • عالميا
        
    • على الصعيد العالمي
        
    • على مستوى العالم
        
    • عالميًا
        
    Não se costuma dizer que devemos pensar globalmente e agir localmente? Open Subtitles الم يقال ان العمل على طريقه التفكير عالمياً والتنفيذ محلياً؟
    Se isso se concretizar, — e tenho toda a confiança que irá — a Coca-Cola irá implantar isto globalmente em 206 países em todo o planeta. TED وإذا أدى النتيجة المرجوة، وعندي كل الثقة بأنه سيفعل، ستقوم شركة كوكاكولا بنشر هذا عالمياً لـ 206 دولة حول الكوكب.
    globalmente, 800 000 suicídios por ano, no mundo, um a cada 40 segundos. TED عالمياً 800,000 في السنة. الانتحار في العالم، شخص في كل أربعين ثانية
    Algo como 8% do resultado total da agricultura globalmente. TED ذلك يمثل 8 في المئة من الناتج الزراعي عالميا.
    Vemos adolescentes a radicalizarem-se "online", que depois podem ser distribuídos globalmente para ataques terroristas "offline". TED نرى التطرف المنتشر عبر الإنترنت من المراهقين، والذي يمكن استغلاله عالميا لشن هجمات إرهابية.
    Temos que fazer muito mais globalmente, dar oportunidade a estes novos médicos de provar o seu valor. TED نحتاج أن نقوم بالمزيد على الصعيد العالمي لإعطاء هؤلاء الاطباء المزيد من الفرص لإثبات حماسهم.
    Agora, isto é muito invulgar porque globalmente sabemos que, sem surpresas, as pessoas se sentem melhor conforme o seu país enriquece. TED الآن هذا غير مألوف جدا، لأنه على مستوى العالم نجد أنه ومن غير المفاجئ، يشعر الناس بتحسن عندما يصبح بلدهم أغنى.
    globalmente, um adulto em cada quatro, e oito adolescentes em cada dez não são suficientemente ativos. TED إلا أنه يوجد عالمياً ١ من أصل ٤ بالغين و٨ من أصل ١٠ مراهقين لا يمارسون نشاط كافٍ.
    Querem publicar globalmente qualquer coisa em que pensam hoje? TED هل تريد النشر عالمياً لأي شئ تفكر به اليوم؟
    Fazendo-o globalmente. Quero que isto funcione em muitos idiomas. TED وها نحن نفعل ذلك عالمياً. وأرغب في أن يعمل كل هذا بكل اللغات.
    Juntos, temos que mudar esta lei globalmente, para criar registos públicos que listem os verdadeiros donos das empresas, a que todos possam ter acesso, sem lacunas na informação. TED سويةً ، يجب أن نغير القانون عالمياً لإنشاء سجلات عامة والتي يسجل عليها المالكين الحقيقيين للشركات ويمكن للجميع أن يصل إليها ومن دون ثغرات .
    Então, para concluir, a energia inteligente pode, globalmente, salvar milhares de vidas, evitar dezenas de milhares de lesões, e eliminar dezenas de milhares de milhões de dólares em danos materiais todos os anos, ao mesmo tempo que reduz significativamente o consumo global de energia. TED اذا، للتلخيص، الكهرباء الذكية يمكنها، عالمياً، إنقاذ آلالاف الأرواح، منع عشرات الآلاف من الجروح، وتقليل عشرات البلايين من الدولارات في دمار المنازل، كل عام، بينما تقلل بشدة إستهلاك الكهرباء عالمياً.
    Combinando o poder de uma ética global com o poder da nossa capacidade de comunicarmos e nos organizarmos globalmente, com os desafios com que nos deparamos hoje, a maioria dos quais são inerentemente globais. TED تجميع قوة الأخلاق العالمية مع قوى قدرتنا على الإتصال والتنظيم عالمياً على التحديات التي نواجهها الآن، معظمها عالمية بطبيعتها.
    Talvez o tenham visto noutras formas, mas a linha de cima é a percentagem de área protegida em terra, globalmente, e é cerca de 12%. TED ربما قد رأيتم هذا بأشكال أخرى، و لكن أعلى المنحنى يُمثل كمية المناطق المحمية من الأراضي، عالمياً. وهي حوالي 12 بالمائة.
    Apareceu em mercados chineses de animais e propagou-se globalmente. TED ظهر في أسواق الحيوانات في الصين ثم انتشر عالميا.
    Porque tu não admites, pela primeira vez na história, que as nossas espécies estão globalmente ligadas. Open Subtitles لانك لن تتقبل ان لاول مره في التاريخ جنسنا البشري متصل عالميا
    Ele está copiar descaradamente homicídios importantes e está a fazê-lo globalmente. Open Subtitles تقليده بوقاحة لقتلة رفيعة المستوى و يفعل ذلك عالميا
    Mas, mais importante — nunca me canso de sublinhar — temos de construir o seu "design" de confiança e habilitá-los para desenvolver soluções que sejam verdadeiramente africanas mas inspiradas globalmente. TED ولكن الأهم من ذلك، ولا أستطيع أن أؤكد على ذلك بما فيه الكفاية لدينا لبناء تصميم الثقة وتمكينهم من تطوير الحلول التي هي حقا إفريقية ولكن ملهمة عالميا.
    A recessão acelera e espalha-se globalmente. Open Subtitles و تزايدت سرعة الركود و انتشر عالميا
    Todas estas grandes iniciativas de pessoas extraordinárias que têm como objectivo levar os jovens até onde queremos que eles vão globalmente, na minha opinião, falharam. TED كل هاته الأعمال العظيمة من طرف أناس عظماء والتي تهدف إلى دفع الشباب ،إلى حيث نريدهم على الصعيد العالمي .أظنها قد فشلت
    O policiamento não aumenta globalmente. Pelo menos não tem aumentado. O nosso sistema actual de armas, guardas de fronteira, grandes portões e cercas estão obsoletas neste novo mundo para o qual nos encaminhamos. TED لا مقياس ضبط الأمن على الصعيد العالمي. على الأقل، ليس بعد، ونظامنا الحالي من الأسلحة، وحرس الحدود والبوابات الكبيرة والسياج هي وسائل عفا عليها الزمن في العالم الجديد الذي ننتقل إليه.
    Em 2050, esse número será dez milhões por ano, globalmente. TED وبحلول عام 2050، سيصبح هذا الرقم 10 ملايين سنويًا على مستوى العالم.
    A produção de carne está a agravar estas emergências globalmente. TED يثير إنتاج اللحوم هذه الطواريء على نطاقٍ واسعٍ عالميًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more