Não se costuma dizer que devemos pensar globalmente e agir localmente? | Open Subtitles | الم يقال ان العمل على طريقه التفكير عالمياً والتنفيذ محلياً؟ |
Se isso se concretizar, — e tenho toda a confiança que irá — a Coca-Cola irá implantar isto globalmente em 206 países em todo o planeta. | TED | وإذا أدى النتيجة المرجوة، وعندي كل الثقة بأنه سيفعل، ستقوم شركة كوكاكولا بنشر هذا عالمياً لـ 206 دولة حول الكوكب. |
globalmente, 800 000 suicídios por ano, no mundo, um a cada 40 segundos. | TED | عالمياً 800,000 في السنة. الانتحار في العالم، شخص في كل أربعين ثانية |
Algo como 8% do resultado total da agricultura globalmente. | TED | ذلك يمثل 8 في المئة من الناتج الزراعي عالميا. |
Vemos adolescentes a radicalizarem-se "online", que depois podem ser distribuídos globalmente para ataques terroristas "offline". | TED | نرى التطرف المنتشر عبر الإنترنت من المراهقين، والذي يمكن استغلاله عالميا لشن هجمات إرهابية. |
Temos que fazer muito mais globalmente, dar oportunidade a estes novos médicos de provar o seu valor. | TED | نحتاج أن نقوم بالمزيد على الصعيد العالمي لإعطاء هؤلاء الاطباء المزيد من الفرص لإثبات حماسهم. |
Agora, isto é muito invulgar porque globalmente sabemos que, sem surpresas, as pessoas se sentem melhor conforme o seu país enriquece. | TED | الآن هذا غير مألوف جدا، لأنه على مستوى العالم نجد أنه ومن غير المفاجئ، يشعر الناس بتحسن عندما يصبح بلدهم أغنى. |
globalmente, um adulto em cada quatro, e oito adolescentes em cada dez não são suficientemente ativos. | TED | إلا أنه يوجد عالمياً ١ من أصل ٤ بالغين و٨ من أصل ١٠ مراهقين لا يمارسون نشاط كافٍ. |
Querem publicar globalmente qualquer coisa em que pensam hoje? | TED | هل تريد النشر عالمياً لأي شئ تفكر به اليوم؟ |
Fazendo-o globalmente. Quero que isto funcione em muitos idiomas. | TED | وها نحن نفعل ذلك عالمياً. وأرغب في أن يعمل كل هذا بكل اللغات. |
Juntos, temos que mudar esta lei globalmente, para criar registos públicos que listem os verdadeiros donos das empresas, a que todos possam ter acesso, sem lacunas na informação. | TED | سويةً ، يجب أن نغير القانون عالمياً لإنشاء سجلات عامة والتي يسجل عليها المالكين الحقيقيين للشركات ويمكن للجميع أن يصل إليها ومن دون ثغرات . |
Então, para concluir, a energia inteligente pode, globalmente, salvar milhares de vidas, evitar dezenas de milhares de lesões, e eliminar dezenas de milhares de milhões de dólares em danos materiais todos os anos, ao mesmo tempo que reduz significativamente o consumo global de energia. | TED | اذا، للتلخيص، الكهرباء الذكية يمكنها، عالمياً، إنقاذ آلالاف الأرواح، منع عشرات الآلاف من الجروح، وتقليل عشرات البلايين من الدولارات في دمار المنازل، كل عام، بينما تقلل بشدة إستهلاك الكهرباء عالمياً. |
Combinando o poder de uma ética global com o poder da nossa capacidade de comunicarmos e nos organizarmos globalmente, com os desafios com que nos deparamos hoje, a maioria dos quais são inerentemente globais. | TED | تجميع قوة الأخلاق العالمية مع قوى قدرتنا على الإتصال والتنظيم عالمياً على التحديات التي نواجهها الآن، معظمها عالمية بطبيعتها. |
Talvez o tenham visto noutras formas, mas a linha de cima é a percentagem de área protegida em terra, globalmente, e é cerca de 12%. | TED | ربما قد رأيتم هذا بأشكال أخرى، و لكن أعلى المنحنى يُمثل كمية المناطق المحمية من الأراضي، عالمياً. وهي حوالي 12 بالمائة. |
Apareceu em mercados chineses de animais e propagou-se globalmente. | TED | ظهر في أسواق الحيوانات في الصين ثم انتشر عالميا. |
Porque tu não admites, pela primeira vez na história, que as nossas espécies estão globalmente ligadas. | Open Subtitles | لانك لن تتقبل ان لاول مره في التاريخ جنسنا البشري متصل عالميا |
Ele está copiar descaradamente homicídios importantes e está a fazê-lo globalmente. | Open Subtitles | تقليده بوقاحة لقتلة رفيعة المستوى و يفعل ذلك عالميا |
Mas, mais importante — nunca me canso de sublinhar — temos de construir o seu "design" de confiança e habilitá-los para desenvolver soluções que sejam verdadeiramente africanas mas inspiradas globalmente. | TED | ولكن الأهم من ذلك، ولا أستطيع أن أؤكد على ذلك بما فيه الكفاية لدينا لبناء تصميم الثقة وتمكينهم من تطوير الحلول التي هي حقا إفريقية ولكن ملهمة عالميا. |
A recessão acelera e espalha-se globalmente. | Open Subtitles | و تزايدت سرعة الركود و انتشر عالميا |
Todas estas grandes iniciativas de pessoas extraordinárias que têm como objectivo levar os jovens até onde queremos que eles vão globalmente, na minha opinião, falharam. | TED | كل هاته الأعمال العظيمة من طرف أناس عظماء والتي تهدف إلى دفع الشباب ،إلى حيث نريدهم على الصعيد العالمي .أظنها قد فشلت |
O policiamento não aumenta globalmente. Pelo menos não tem aumentado. O nosso sistema actual de armas, guardas de fronteira, grandes portões e cercas estão obsoletas neste novo mundo para o qual nos encaminhamos. | TED | لا مقياس ضبط الأمن على الصعيد العالمي. على الأقل، ليس بعد، ونظامنا الحالي من الأسلحة، وحرس الحدود والبوابات الكبيرة والسياج هي وسائل عفا عليها الزمن في العالم الجديد الذي ننتقل إليه. |
Em 2050, esse número será dez milhões por ano, globalmente. | TED | وبحلول عام 2050، سيصبح هذا الرقم 10 ملايين سنويًا على مستوى العالم. |
A produção de carne está a agravar estas emergências globalmente. | TED | يثير إنتاج اللحوم هذه الطواريء على نطاقٍ واسعٍ عالميًا. |