Pensei que fôssemos os únicos humanos que sabiam de vocês. | Open Subtitles | أنا اعتقدت كنا فقط البشر الذين يعرفون عنك الرجال. |
Percebido. E quanto aos humanos que sabem de nós? | Open Subtitles | فهمت، لكن ماذا بشأن البشر الذين يعرفون بشأننا؟ |
Sem dúvida que é diferente da maioria dos humanos que conheci recentemente. | Open Subtitles | أنت مختلفة فعلاً عن أغلب البشر الذين قابلتهم في الآونة الأخيرة. |
A identificação de restos mortais humanos que foram atacados por tubarões. | Open Subtitles | التعرف على الرُفات البشرية التي تم إستعادتها من أسمك القرش. |
É uma mera superstição que absorveu de todos os humanos que consumiu. | Open Subtitles | انها مجرد خرافة إلتقطها من كل البشرية التي حشوت بها نفسك |
Em cada criação, Dédalo desafiava os limites humanos que até aí tinham separado os mortais dos deuses, até que, finalmente, os quebrou por completo. | TED | ومع كل إبداع له، تحدى دايدالوس الحدود البشرية التي أبقت البشر منفصلين عن الآلهه، وفي النهاية قام بكسر تلك الحدود. |
Mais precisamente, aos humanos que os controlam. | Open Subtitles | الأهمّ أنّه كان مدينًا للبشر الذين يديرون تلك الملاهي. |
Em 2010, há 80 % de seres humanos que vivem em países com cerca de duas crianças por mulher. | TED | وبحلول سنة 2010، نحن فعلا 80 بالمئة من البشر الذين يعيشون في البلدان مع حوالي طفلين لكل امرأة. |
Obviamente, as novas tecnologias não conseguem fazer um trabalho tão inteligente ou criativo como os humanos que estão a substituir, mas são mais rápidos, e crucialmente, elas são muito, muito mais baratas. | TED | ومن الواضح أن هذه التقنيات لا تستطيع أن تعمل عمل ابداعي كما البشر الذين تستبدلهم، ولكنهم أسرع، وأرخص بكثير بكثير. |
Tínhamos programadores humanos que construíam objectos inteligentes cuidadosamente. | TED | فلدينا المبرمجين من البشر الذين صنعوا بشكل جاد عناصر المعرفة. |
Tal como nós, humanos, que conseguimos viver em todos os habitats da Terra, as aves também conquistaram o mundo. | TED | ومثلنا تمامًا نحن البشر الذين نجحوا في استيطان كل البيئات تقريبًا في هذه الأرض، نجحت الطيور أيضًا في غزو العالم. |
Sentem-se como um monstro no meio de seres humanos que sabem como fazer as coisas. | TED | تشعُر وكأنك وحشٌ بين البشر الذين يعلمون كيف يتعاملون معًا. |
Os humanos que violentaram a floresta atiraram-na para o meu caminho ao fugirem. | Open Subtitles | البشر الذين انتهكوا الغابة ألقى لها في طريقي لأنها ركض مني. |
Infelizmente, é também isso que faz do elefante um dos poucos animais não humanos que sofrem de perturbações de tensão pós-traumáquica. | TED | وللأسف فإن هذا ما يجعل الفيلة من الحيوانات غير البشرية التي تعاني من اضطراب ما بعد الصدمة الإجهادية. |
Este é sobre os ensaios em humanos que fez na Ubient e medicamentos para a demência. | Open Subtitles | وهذا البحث على التجارب البشرية التي أجراها في (يوبينت) بعقار على الجنون |
Se há um senão catastrófico sobre os locais que construímos — os ambientes humanos que fizemos nos últimos 50 anos — é que eles nos privaram da capacidade de viver num presente com esperança. | TED | وإذا كان هناك واحد هائل -- إذا كان هناك كارثة كبيرة عن الأماكن التي قمنا ببناءها، البيئات البشرية التي أنشأناها لأنفسنا في الخمسين سنة الماضية هي التي قد حرمتنا من القدرة على العيش في الحاضر المأمول. |
O número de humanos que até agora já existiram é de 100 mil milhões, talvez 50 mil milhões, uma fração infinitesimal. Todos nós ganhámos essa lotaria cósmica. | TED | والعدد الفعلي للبشر الذين وجدوا 100 مليار، قد يكون 50 مليار، جزء متناهي الصغر، إذًا كلنا، قد ربحنا هذا اليانصيب الكوني المذهل. |
Mais importante, aos humanos que os gerem. | Open Subtitles | "الأهم أنّه كان مدينًا للبشر الذين يديرونها" |