Mas imaginem se cada casa tivesse um interruptor na porta da rua que, quando saíssemos de casa, desligasse tudo, exceto o frigorífico | TED | ولكن تخيلوا لو أن لكل منزل مفتاح كهربائي بجانب الباب الأمامي، وعندما تغادرون المنزل تستطيعون إطفاء كل شيء عدا الثلاجة، |
imaginem se as empresas competissem não apenas na base da sua contribuição económica mas na sua contribuição para o progresso social. | TED | تخيلوا لو الشركات تنافست ليس فقط على أساس مساهمتهم الاقتصادية، ولكن على أساس مساهمتهم في التقدم الاجتماعي. |
imaginem se pudéssemos responsabilizar os políticos por melhorarem realmente a vida da população. | TED | تخيلوا لو استطعنا إلزام السياسيين لتحسين حياة الناس. |
"imaginem se eu tivesse que sentir nem que fosse o sofrimento de cem pessoas. | TED | تخيل لو اني يجب عليَّ ان اشعرحتى بمئة مأساه لأشخاص اخرين |
imaginem se ele tivesse as ferramentas de vigilância que estão hoje disponíveis. | TED | تخيل لو كان قد حصل هذا النوع من أدوات المراقبة التي تتوفر اليوم. |
imaginem se os nossos edifícios, pontes, máquinas, todos os nossos tijolos pudessem realmente computar. | TED | تخيلوا إن كانت بناياتنا وجسورنا وآلاتنا وكل أطوابنا قادرة على الحساب. |
imaginem se Cloe tivesse acesso a este fluxo digital de emoções, e pudesse partilhar isso com quem ela quisesse. | TED | تخيلوا لو كان بإمكان كلوي الوصول إلى هذه البيانات العاطفية المباشرة، ومشاركتها مع من تريد. |
imaginem se outros empreendedores tentassem inventar maneiras de ter capital ao invés de seguir o caminho tradicional. | TED | تخيلوا لو حاول رواد أعمال آخرون ابتكار طرق جديدة للحصول على رأس المال بدلًا من اتباع الأساليب التقليدية. |
imaginem se também considerássemos a saída da prisão. | TED | تخيلوا لو أننا وضعنا في الاعتبار نقطة نهاية خط أنابيب السجن هذا. |
imaginem se nós adotássemos a inovação no saneamento da mesma forma que fazemos com a energia solar. | TED | تخيلوا لو اعتمدنا الإبتكار من أجل الصرف الصحي الطريقة التي لدينا، لنقل، الطاقة الشمسية. |
imaginem se Tucídides estivesse a observar hoje o planeta Terra. | TED | لذا تخيلوا لو كان ثوسيديديس يشاهد "بلانيت إيرث" اليوم. |
Mas imaginem se as mulheres tivessem poder político. | TED | لكن تخيلوا لو كان لدى النساء نفوذ سياسي. |
imaginem se nos sentássemos à mesa, para tomar decisões. | TED | تخيلوا لو أننا كن حاضرات في طاولات اللقاءات لنصنع القرارات. |
imaginem se houvesse navegadores que vos ajudassem a encontrar este tipo produtos. | TED | تخيل لو أصبح لديك المتصفح الذي يساعدك علي الوصول لكل أنواع التطبيقات. |
imaginem se a comunicação social fizesse o mesmo. | TED | تخيل لو أن وسائل إعلامنا فعلت نفس الشيء. |
imaginem se pudéssemos aproveitar o poder da tecnologia para descobrirmos o que devíamos estar a fazer com base em quem somos a um nível mais profundo. | TED | تخيل لو استطعنا تسخير قوة التكنولوجيا للحصول على توجيه حقيقي على ما يجب أن نفعله بناء على من نكون على مستوى أعمق. |
imaginem se os americanos tivessem o direito de ir a tribunal também. | TED | تخيل لو أن للأميركيين الحق في اللجوء إلى المحكمة أيضاً. |
imaginem se estavam a tentar colectar sementes suficientes para uma refeição. | Open Subtitles | تخيل لو كنت تحاول جمع ما يكفي من البذور لتناول وجبة. |
imaginem se não tivéssemos de depender de luz artificial para andar de noite. | TED | تخيلوا إن لم يكن من الضروري علينا الاعتماد على الإضاءة الصناعية للتنقل ليلا. |
Imaginem, se puderem, que têm de carregar tudo nas vossas costas. | TED | تخيل إن كان عليك أن تحمل كل شيء على ظهرك |
imaginem se existisse uma espécie de órgão negligenciado no nosso corpo que pesasse tanto quanto o cérebro e que, de alguma forma, fosse tão importante para sermos quem somos mas sobre o qual soubéssemos tão pouco e o descuidássemos. | TED | لكن تخيّل لو كان هناك عضو مهمل في أجسامنا وكان وزنه يساوي وزن الدماغ وبطريقة ما كان هذا العضو بنفس الأهمية لنا ، لكننا كنا نعرف القليل جدا عنه وتعاملنا معه باستخفاف. |
imaginem se houvesse dados em tempo real sobre cada um desses problemas. | TED | تخيّلوا الحصول على بيانات فوريّة لكلّ من هذه المشكلات. |