"importante do que nunca" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أهمية من أي وقت مضى
        
    • مما سبق
        
    Mas a nova tecnologia está a tornar este tipo de análise ética mais importante do que nunca. TED غير أن التكنولوجيا الحديثة جعلت التحليل الأخلاقي أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    O que acontece aqui é mais importante do que alguma vez foi e a relação com o resto do mundo e com este grande continente e as criaturas que vivem nele é mais importante do que nunca. Open Subtitles ما يحدث هنا هو أكثر أهمية من أي وقت مضى و أن تلك العلاقة لبقية العالم لهذه القارة العظيمة و المخلوقات التي تعيش فيها
    E acho que, hoje, é ainda mais importante do que nunca, se quisermos abordar a crescente desigualdade, as alterações climáticas, a crise de refugiados, citando apenas alguns problemas. TED واليوم، أعتقد أنه أصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى إذا كنا نريد معالجة مشكل عدم المساواة المتزايد، وتغير المناخ، وأزمة اللاجئين، ليس هذا إلا غيضًا من فيض.
    O governo tem essa capacidade e isso significa que a lei é mais importante do que nunca. TED فلدى الحكومة القدرة، وذلك يعني أن القانون أصبح أكثر أهمية مما سبق.
    A lei é mais importante do que nunca, porque agora vivemos num mundo em que só as regras podem deter o governo de abusar destas informações. TED فالقانون أهم الآن مما سبق لأننا نعيش في عالم حيث فقط القواعد تمنع الحكومات من إساءة استخدام هذه المعلومات
    E hoje, quero falar sobre o que é a religião cívica, como a praticamos, e por que razão é hoje mais importante do que nunca. TED وأريد اليوم التحدث عن ماهية الدين المدني وكيف نمارسه، ولماذا يهم الآن أكثر مما سبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more