"incapazes de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • قادرين على
        
    • عاجزين عن
        
    • غير قادرين
        
    • قادرون على
        
    • يعجزون عن
        
    Os homens são incapazes de crescer, mudar ou progredir. Open Subtitles الرجال غير قادرين على النمو، التغير و التقدم
    Para ti os velhos são reacionários, limitados, incapazes de pensar livremente. Open Subtitles الرجعيون يبدون بالنسبة لك، محدودين، وغير قادرين على التفكير بحرية
    Talvez os centros neurais no nosso cérebro estejam degradados, de forma a sermos incapazes de processar emoções negativas. TED ربما تكون المراكز العصبية في أدمغتنا قد تدهورت لدرجة لم نعد إطلاقا قادرين على معالجة المشاعر السلبية.
    Quando chegou a Grande Guerra, todos os nossos soldados regressavam à Austrália da frente, muitos deles traumatizados, incapazes de falar. Open Subtitles وباندلاع الحرب العالمية، كان كل جنودنا يعودون من الجبهة، والكثير منهم تحت وقع الصدمة عاجزين عن التحدث.
    Um estudo recente revelou um padrão semelhante na nossa vida individual: somos incapazes de prever as mudanças em nós mesmos. TED وهناك بحث جديد رصد نمطًا مشابهًا لهذا في حياتنا الخاصة وهو أننا غير قادرين على التنبؤ بالتغير الذي سيصيبنا.
    Morreríamos aos milhares de milhões, e muito rapidamente. Os lobos apanhar-nos-iam, e nós estaríamos indefesos, seríamos incapazes de cultivar comida suficiente, ou encontrar comida suficiente. TED سنموت بالمليارات وبسرعة كبيرة. الذئاب قد تقضي علينا. وسنكون عزّلا. لن نكون قادرين على زراعة الطعام الكافي أو إيجاده.
    Sempre maiores, perversas e mais intrusivas mentiras... que adormecem os seus sentidos... assim estão incapazes de ouvir a nossa mensagem. Open Subtitles وبشكل صارخ ودنئ وبأكاذيب أخرى طفيلية تعمي أبصارهم وعقولهم لذلك فهم غير قادرين على فهم رسالتنا
    incapazes de resistir às forças que os empurram. Open Subtitles غير قادرين على مقاومة القوى التى تجذبهم للهاوية
    Parece que afinal não somos os únicos incapazes de lidar com todas as situações que o portal apresente. Open Subtitles إذا لسنا الوحيدين الغير قادرين على التعامل مع كل حالات بوابة النجوم التي تحدث, بعد كل ذلك
    mas são incapazes de controlar os altos jogadores. Open Subtitles لَكنَّهم غير قادرين على الإدارة اللاعبون الطوال.
    Sim, ê a definição possível. Somos incapazes de nos libertar. Open Subtitles نعم ، هذا هو التعريف المحتمل إننا غير قادرين على تحرير أنفسنا
    Sim, como estava lhe dizendo... somos incapazes de nos libertar. Open Subtitles . . أجل ، حينما كنت أخبرك . أننا غير قادرين على تحرير أنفسنا . و نسمي تلك الديمقراطية
    Muitos foram incapazes de pensar que o seu pais os tinha abandonado. Open Subtitles الكثير كانوا غير قادرين على هز الإعتقاد بأن بلادهم تركتهم
    Algumas pessoas lutam para entender o seu próprio pecado, incapazes de justificar a parte que têm nele. Open Subtitles يصارع الكثيرون لإدراك ذنبهم. ممتنعين أو عاجزين عن تبرير دورهم في ذلك.
    O senhor e a sua equipa obviamente são incapazes de encontrar as provas de que precisam, mas asseguro-lhe de que eu sou mais do que capaz. Open Subtitles واضح أنك ورجالك عاجزين عن إيجاد الدليل الذي يلزمكم، لكني أطمئنكم بأنني أستطيع ذلك.
    Porque deuses vingativos mataram os nossos jovens e fomos incapazes de os impedir. Open Subtitles لأن الآلهة الغاضبة حرقوا صغارنا وكنا عاجزين عن الوقوف ضدهم
    Mas as crianças vão ficar para trás, incapazes de pedir por ajuda então, teremos que chorar por elas. Open Subtitles ولكن الأطفال يبقواً خلفنا غير قادرين علي البكاء من أجل المساعدة لذلك علينا البكاء من أجلهم
    Mas parece que todos estes loucos na minha família estão numa situação louca, completamente incapazes de serem felizes. Open Subtitles الامر كأنه كل أولئك الناس المجانين في عائلتي ينهارون و غير قادرون على أن يكونون سعداء
    Para proteger aqueles que doutra maneira seriam incapazes de se protegerem. Open Subtitles لحماية الذين يعجزون عن حماية أنفسهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more