Tem de ser julgado e enforcado como qualquer criminoso, independentemente do que fez pelas minhas filhas. | Open Subtitles | يجب محاكمته وشنقه كأي مجرم آخر بغض النظر عن ما فعله من أجل أولادي |
Tens de me apoiar, independentemente do que tenha nas calças. | Open Subtitles | كنت من المفترض أن دعم لي بغض النظر عن ما هو في سروالي. |
independentemente do que acontecer hoje, para mim, continuas a ser uma vencedora. | Open Subtitles | لا يهم ما يحدث اليوم، فمازلتِ فائزة بالنسبة لي. |
A primeira coisa que nos ensinam é que, independentemente do que façamos, temos de manter as mãos fora da zona perigosa. | Open Subtitles | أول شيء يعلمونك إياه في فترة التدريب هو أنه بغض النظر عمّا تفعله أبعد يديك عن منطقة الخطر هذه |
independentemente do que façamos, temos de o manter na rua. | Open Subtitles | لذا أياً كان ما نفعله، علينا إبقائه في الشوارع. |
Não há como viver com ela. independentemente do que decidamos. | Open Subtitles | لا يوجد تعايش مع هذا مهما يكن ما نختاره |
Quero ser esse pai para ele independentemente do que aconteceu entre nós. | Open Subtitles | أريد أن أكون أب له, بغض النظر عن ما يحدث بيننا. أنا حامل بطفل أخيك |
independentemente do que acontecer ali fora, vais chegar ao hotel, ouviste? | Open Subtitles | بغض النظر عن ما يحدث هناك. يجب أن تصل لذلك الفندق ،هل تسمع؟ |
Tenho de aceitar o facto de que vais fazer o quer que seja independentemente do que diga. | Open Subtitles | لدي لقبول حقيقة أن كنت ستفعل مهما كنت ستفعل بغض النظر عن ما أقول . |
independentemente do que toda a gente diz, sob a benigna, suave e protectora luz da fogueira, com um bom uísque na sua mão, você faria uma excelente noiva. | Open Subtitles | بغض النظر عن ما يقوله أي شخص، ضوء لينة ورقيقة من المعسكر مع ويسكي في متناول اليد |
Escuta, independentemente do que acontecer, aguenta, sim? | Open Subtitles | إسمعني ، لا يهم ما سيحدث سوف تتشبث بي ، موافق ؟ |
independentemente do que aconteça quero que saibam que nunca me poderiam desiludir. | Open Subtitles | واسمعوني جيداً لا يهم ما يحدث أريدكم أن تعرفوا أنه لا يمكنم أبدا، أبداً أن تخذلوني |
Para que, independentemente do que acontecesse, ela podia entrar em segurança. | Open Subtitles | لذا , لا يهم ما يحدث , هي تستطيع دائماً الدخول بمأمن |
Uma mensagem de resgate com horário apertado significa que a situação em que a vítima se encontra causará a sua morte durante ou antes do tempo limite, independentemente do que façamos. | Open Subtitles | رسالة فدية قصيرة تعني نهاية الضحية قبل أو بحلول الموعد المحدد بغض النظر عمّا نفعله في صندوق سيارة. |
Uma maneira de ficarmos juntos independentemente do que eles dizem. | Open Subtitles | طريقة نبقى بها معاً، بغض النظر عمّا يقولونه |
independentemente do que precisar, sou o único que o consigo obter. | Open Subtitles | أياً كان ما تحتاجه أنا الوحيد الذي أستطيع إيصالك له |
independentemente do que aconteceu como pudeste não dar noticias às pessoas que te amam? | Open Subtitles | مهما يكن ما يحدث كيف يمكن لك ان لا تقول اي شيئ للناس الذين يحبونك ؟ |
Não acredito que seja culpado, independentemente do que escreveu aí. | Open Subtitles | لا أصدق أنه مذنب, مهما كان الذي كتبه هنا |
independentemente do que se passou entre nós no passado, não me costumo dar bem com ameaças. | Open Subtitles | على الرغم مما حدث بيننا في الماضي, فإنني لا أستجيب جيدا للتهديدات. |
independentemente do que disse na porcaria da rádio. | Open Subtitles | حسناً؟ بغضّ النظر عمّا قلته في المذياع اللّعين |
independentemente do que te aconteceu, ou aonde foste, | Open Subtitles | أياً يكن ما حدث لك، وأياً يكن المكان الذي كنتِ به، |
independentemente do que aqui decidirem, a carreira militar do Coronel está acabada. | Open Subtitles | بغض النظر عما تقرره هنا مهنة الكولونيل شيلديرز كجندى بحرية انتهت |
Irei sempre lutar por ela, independentemente do que surgir entre nós. | Open Subtitles | سأحاربُ دائماً مِن أجلها، مهما جرى بيننا. |
Nunca os vou ajudar a encontrar a minha Terra... independentemente do que me façam. | Open Subtitles | أنا لن أساعدهم أبداً على أن يجدوا أرضي مهما فعلوا بي هل تفهمين؟ |