E ficamos sentados como gado, a mastigar a comida, à espera do inevitável... | Open Subtitles | ونجلس مثل الماشية، نتناول علفنا، خائفين من المحتوم |
Vou planear o meu serviço fúnebre e preparar-me para o inevitável. | Open Subtitles | سوف نخطط للحفل التأبيني ونستعد للأمر المحتوم |
Tens que admitir que, se o terrorista tem este tipo de fio e estes materiais, outra bomba não é apenas uma ideia... é inevitável. | Open Subtitles | عليكم الإعتراف أن إذا كان هذا الإرهابي لديه هذه النوعية من السلك والمواد فتفجيرًا آخر، لن يكون مجرد فكرة، إنه أمر حتمي |
Têm baixos resultados há tanto tempo que muitos pensam ser inevitável. | TED | و كان اداؤهم ضعيف لمدة طويلة لدرجة ان كثيرون ظن هذا الوضع حتمي. |
A decisão não foi fácil, mas a conclusão era inevitável. | Open Subtitles | لم يكُن الخيار سهل , ولكن النهاية كانت حتمية |
"E, naquele dia trágico, uma era chegou ao seu inevitável fim." | Open Subtitles | و فى هذا اليوم المأساوى أشرف العصر على نهايته الحتمية |
Peço o vosso perdão. O meu atraso foi inevitável. | Open Subtitles | أستميحكم عذراً، تأخيري كان أمراً محتوماً |
Agora que concordámos ceifar a sorte inesperada da minha morte... tenho de voltar para a minha mansão enorme e vazia, para andar às voltas... e esperar o inevitável, sozinho. | Open Subtitles | الآن وبينما وافقتم على جني ثرواتي بعد مماتي يجب أن أعود لقصري منتظراً سكرة الموت وأنتظر حدوث الأمر المحتوم وحيداً |
Bom esforço, nabo. Mas só adias o inevitável. | Open Subtitles | محاولة جميلة أيها اللعين لكنك تؤجل المحتوم فقط |
Os médicos disseram-me, que a não ser que houvesse um milagre, continuaria a invadir o meu corpo de forma violenta, avançando diariamente, cada vez mais depressa, em direcção ao inevitável. | Open Subtitles | الأطباء أخبروني أنه باستثناء معجزة, يمكن أن يستمر بغزو جسمي بضراوة, ويتقدم أسرع كل يوم نحو المحتوم. |
Os médicos disseram-me que, a não ser que houvesse um milagre, continuaria a invadir o meu corpo de forma violenta, avançando diariamente, cada vez mais depressa, em direcção ao inevitável. | Open Subtitles | والأطباء أخبروني أنه باستثناء معجزة.. فسوف يستمر بغزو جسمي بضراوة.. وسيتطور أسرع كل يوم نحو المحتوم. |
A energia sustentável no futuro na minha opinião, é inevitável, mas ser uma civilização exploradora do espaço não é. | TED | اعتقد أن مستقبل الطاقة المستدامة حتمي إلى حد كبير، لكن أن نصبح حضارة تسافر عبر الفضاء ليس حتميًا بالتأكيد. |
Então percebi que a descoberta é sobretudo um processo de descobrir coisas que não funcionam, e que o fracasso é inevitável quando pressionamos os limites do conhecimento. | TED | وهكذا أدركت بأن الاكتشاف هو غالبًا عملية إيجاد أشياء لا تعمل، والفشل هو حتمي عندما تتخطى حدود المعرفة. |
Na vastidão do espaço astronómico e do tempo geológico, o que parece impossível no Mundo do Meio pode vir a ser inevitável. | TED | في ضخامة الفضاء الفلكي والاوقات الجيولوجية.. الذي يبدو مستحيلا في العالم الوسط.. قد يبدو بأنه حتمي. |
Mas o bloqueio pode não ser inevitável para toda a gente. | TED | إن حالة الاختناق قد لا تكون حالة حتمية للجميع. |
Eu penso que a invenção da Internet informática é uma consequência inevitável de um modelo antecipadamente testado, e de grande êxito biológico. | TED | لذلك أعتقد أن اختراع انترنت الكمبيوتر نتيجة حتمية لنموذج بيولوجي سابق مثبت النجاح |
Existe uma tendência para pensar que a perda do nosso céu noturno é uma consequência inevitável do progresso, da mudança, da tecnologia. | TED | الآن، هناك ميل للاعتقاد بأن فقدان سماء الليل المظلمة هو النتيجة الحتمية للتقدم، والتغيير، والتكنولوجيا. |
Peço o vosso perdão. O meu atraso foi inevitável. | Open Subtitles | أستميحكم عذراً، تأخيري كان أمراً محتوماً |
Eu acho que a resistência era algo inevitável. | Open Subtitles | أنا أؤمن تماماً أن نشاط المقاومه كان أمراً حتمياً |
Só precisamos de um pouco de suplemento da coluna para substituir o que a Leela perdeu no inevitável incidente com a serra. | Open Subtitles | و ما نحتاجه هو جزء من العمود الفقري بدلاً من ذلك الجزء الذي فقدته ليلا و كان من المستحيل تجنبه |
Rheya, dados todos os elementos do universo conhecido, e dado tempo suficiente, a nossa existência é inevitável. | Open Subtitles | وجودنا محتم أنه ليس أكثر غموض من الأشجار أو اسماك القرش |
É inevitável, é terrível, mas aquilo de que eu quero falar é do meu fascínio pelo legado que as pessoas deixam quando morrem. | TED | رغم أنه لا مفر منه، رهيب، لكن ما أريد الحديث عنه في الواقع أنا مفتونة بالتركة التي يخلفها الناس بعد موتهم |
Podes travar este grupo, mas não podes travar o inevitável. | Open Subtitles | لربما يمكنكم إيقاف هذه المجموعة، ولكن لا يمكنكم إيقاف ما هو حتميّ. |
Estas maravilhas levam-nos desde os primeiros momentos da vida do Universo até ao seu inevitável fim. | Open Subtitles | تلك العجائب التي ستأخذنا من البداية المبكرة جداً من عمر الكون، وتصل بنا الى النهاية المحتومة |
Mas, em vez de tornar a guerra inevitável encarando isto como ideológico, seríamos sábios se procurássemos maneiras de tornar possível a paz. | TED | لكن عوض جعل الحرب حتميّة من خلال النظر على الأمر أنّ إيديولوجيّ، علينا أن نبحث عن طرق لجعل السلام ممكنا. |
Viajas à volta do mundo a tentar evitar o inevitável. | Open Subtitles | أنتَ تسافر بجميع أنحاء العالم لتتفادى أمراً لا مفرّ منه |
Eu daria tudo para compreender melhor a cor, enquanto um meio e enquanto uma forma inevitável de que eu me identificava na sociedade. | TED | كنت سأقدّم أي شيءٍ لأفهم اللون بطريقة أفضل كوسيط وكطريقة محتومة أُعرَف فيها في المجتمع. |
O que estou a tentar dizer é que não há nada que ninguém possa fazer que não desapontará o velhote. É inevitável. | Open Subtitles | المغزى أن لا أحد قادر على فعل شيء لن يخيّب أمل العجوز، إنّه أمر محتوم |