Porém, eu ouvi que contactaram os capitães da frota para lhes informar que algumas das naves serão reposicionadas para aumentar o raio de busca por Laura Roslin e a Nave Mãe desaparecida. | Open Subtitles | وعلمت رغم ذلك أنه فد أتصل مع قادة الأسطول لأجل إعلانهم أنه ستتم الإستعانة بمركباتهم |
Mas sei que ele contactou os capitães da frota, para os informar que algumas das suas naves serão requisitadas para alargar a busca de Laura Roslin e da Nave-base desaparecida. | Open Subtitles | وعلمت رغم ذلك أنه فد أتصل مع قادة الأسطول لأجل إعلانهم أنه ستتم الإستعانة بمركباتهم لتوسيع مجال البحث عن (لورا روزلين) والمركبة الأم المفقودة |
Quero informar que acabei de ver o Max Keenan no cemitério Eternal Spring. | Open Subtitles | أريد أن أبلغ عن رؤيتي لماكس كينان في حديقة ذكريات الربيع الأبدية |
Fico feliz em informar que asseguramos um retorno mutuamente benéfico nas relações comerciais entre nós e os Países Baixos. | Open Subtitles | يسعدني أن أبلغ إننا ضمنا عودة علاقات تجارية مربحة بشكل متبادل بيننا وبين البلدان المنخفضة |
Lamento informar que ele estava na nave quando esta explodiu, senhor. | Open Subtitles | انا اسف ان ابلغك انه كان على متن السفينة عندما تم نسفها , يا سيدي |
Pediu-me para o informar que foi readmitido na Frota Colonial com a patente de capitão. | Open Subtitles | طلب منى إعلامك أنه قد تم إعادة تنصيبك بأسطول المستعمرات برتبة كابتن |
temos o prazer de lhe informar que o Sargento de Primeira Categoria Rembrandt Lee Brown, do 42º de Infantaria, foi salvo do Outback..." | Open Subtitles | يسرنا أن نخبرك بأن الشاويش أول رمبرانت لي براون من فرقة المشاة الثانية و الأربعين قد تم إنقاذه .. |
"A estação de Ria deseja informar que o ferry partirá ás 8:15 do cais 3" | Open Subtitles | محطة (ريا) تود أن تخبركم أن العبارة سوف تغادر في 8: 15 من المرفأ رقم 3 |
Senhoras e senhores... lamento informar que o Sr. Julian Craster, o compositor... que ia reger a sua ópera... adoeceu subitamente. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي أأسفُ لإعلامكم أن المؤلف السيد (جوليان كراستر) الذي كان مقرراً له قيادة الأوبرا قد أصابه مرضٌ مفاجىء |
Estou feliz em informar que os danos foram só no escritório onde ocorreu a explosão. | Open Subtitles | أَنا سعيدُ للإبْلاغ عن الضررَ إنحصرَ في جناحِ المكتبَ حيث المتفجر حَدثَ. |
Queria informar que há ovos de tartaruga perto da minha casa. | Open Subtitles | نعم. أودّ أن أبلغ عن بعض بيض السّلاحف البحريّة خارج بيتي. |
Queria informar que alguém está a matar toda a diversão. | Open Subtitles | مرحباً، الشُرطه؟ أُريد أن أبلغ عن عمليّة قتل. |
Olá, eu sinto informar que o nome de Rebecca deve ser movido para uma nova lista. | Open Subtitles | يؤسفنى ان ابلغك ان اسم (ريبيكا) يجب ان ينتقل للائحة جديدة |
- Tenho também o prazer de informar que já chorou tudo o que tinha a chorar por tua causa. | Open Subtitles | جيد كما يسرني إعلامك أنه انتهى من البكاء لفقدانك |
Sra. Vice-Presidente, pediram-me para a informar que pode abandonar as suas funções. | Open Subtitles | سيدتي نائب الرئيس نود أن نخبرك بأنّك قَدْ تتنازلين عن الرئاسة الرئيس بخير |
"A estação de Ria deseja informar que o ferry partirá ás 8:15 do cais 3" | Open Subtitles | محطة ( ريا ) تود أن تخبركم 6 00: 02: 43,796 |
temos o prazer de informar que o "Patriota" foi morto. | Open Subtitles | لكننا مسرورون لإعلامكم أن (الوطني)قد قتل |
Estou feliz por informar que a sua arena passou à inspeção. | Open Subtitles | أَنا سعيدُ للإبْلاغ عن كَ تُقابلُ الصالةُ التفتيشَ. |