"informar que" - Traduction Portugais en Arabe

    • إعلانهم أنه
        
    • أن أبلغ
        
    • ان ابلغك
        
    • إعلامك أنه
        
    • أن نخبرك
        
    • أن تخبركم
        
    • لإعلامكم أن
        
    • للإبْلاغ
        
    Porém, eu ouvi que contactaram os capitães da frota para lhes informar que algumas das naves serão reposicionadas para aumentar o raio de busca por Laura Roslin e a Nave Mãe desaparecida. Open Subtitles وعلمت رغم ذلك أنه فد أتصل مع قادة الأسطول لأجل إعلانهم أنه ستتم الإستعانة بمركباتهم
    Mas sei que ele contactou os capitães da frota, para os informar que algumas das suas naves serão requisitadas para alargar a busca de Laura Roslin e da Nave-base desaparecida. Open Subtitles وعلمت رغم ذلك أنه فد أتصل مع قادة الأسطول لأجل إعلانهم أنه ستتم الإستعانة بمركباتهم لتوسيع مجال البحث عن (لورا روزلين) والمركبة الأم المفقودة
    Quero informar que acabei de ver o Max Keenan no cemitério Eternal Spring. Open Subtitles أريد أن أبلغ عن رؤيتي لماكس كينان في حديقة ذكريات الربيع الأبدية
    Fico feliz em informar que asseguramos um retorno mutuamente benéfico nas relações comerciais entre nós e os Países Baixos. Open Subtitles يسعدني أن أبلغ إننا ضمنا عودة علاقات تجارية مربحة بشكل متبادل بيننا وبين البلدان المنخفضة
    Lamento informar que ele estava na nave quando esta explodiu, senhor. Open Subtitles انا اسف ان ابلغك انه كان على متن السفينة عندما تم نسفها , يا سيدي
    Pediu-me para o informar que foi readmitido na Frota Colonial com a patente de capitão. Open Subtitles طلب منى إعلامك أنه قد تم إعادة تنصيبك بأسطول المستعمرات برتبة كابتن
    temos o prazer de lhe informar que o Sargento de Primeira Categoria Rembrandt Lee Brown, do 42º de Infantaria, foi salvo do Outback..." Open Subtitles يسرنا أن نخبرك بأن الشاويش أول رمبرانت لي براون من فرقة المشاة الثانية و الأربعين قد تم إنقاذه ..
    "A estação de Ria deseja informar que o ferry partirá ás 8:15 do cais 3" Open Subtitles محطة (ريا) تود أن تخبركم أن العبارة سوف تغادر في 8: 15 من المرفأ رقم 3
    Senhoras e senhores... lamento informar que o Sr. Julian Craster, o compositor... que ia reger a sua ópera... adoeceu subitamente. Open Subtitles سيداتي وسادتي أأسفُ لإعلامكم أن المؤلف السيد (جوليان كراستر) الذي كان مقرراً له قيادة الأوبرا قد أصابه مرضٌ مفاجىء
    Estou feliz em informar que os danos foram só no escritório onde ocorreu a explosão. Open Subtitles أَنا سعيدُ للإبْلاغ عن الضررَ إنحصرَ في جناحِ المكتبَ حيث المتفجر حَدثَ.
    Queria informar que há ovos de tartaruga perto da minha casa. Open Subtitles نعم. أودّ أن أبلغ عن بعض بيض السّلاحف البحريّة خارج بيتي.
    Queria informar que alguém está a matar toda a diversão. Open Subtitles مرحباً، الشُرطه؟ أُريد أن أبلغ عن عمليّة قتل.
    Olá, eu sinto informar que o nome de Rebecca deve ser movido para uma nova lista. Open Subtitles يؤسفنى ان ابلغك ان اسم (ريبيكا) يجب ان ينتقل للائحة جديدة
    - Tenho também o prazer de informar que já chorou tudo o que tinha a chorar por tua causa. Open Subtitles جيد كما يسرني إعلامك أنه انتهى من البكاء لفقدانك
    Sra. Vice-Presidente, pediram-me para a informar que pode abandonar as suas funções. Open Subtitles سيدتي نائب الرئيس نود أن نخبرك بأنّك قَدْ تتنازلين عن الرئاسة الرئيس بخير
    "A estação de Ria deseja informar que o ferry partirá ás 8:15 do cais 3" Open Subtitles محطة ( ريا ) تود أن تخبركم 6 00: 02: 43,796
    temos o prazer de informar que o "Patriota" foi morto. Open Subtitles لكننا مسرورون لإعلامكم أن (الوطني)قد قتل
    Estou feliz por informar que a sua arena passou à inspeção. Open Subtitles أَنا سعيدُ للإبْلاغ عن كَ تُقابلُ الصالةُ التفتيشَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus