A noite arrancaram a porta principal pelo interior da casa. | Open Subtitles | وليلة امس خلع الباب الامامي من مكانه من الداخل |
Seja como for, o interior da casa é à prova de som, por isso, a vida continua. | Open Subtitles | وعلى أية حال المنزل من الداخل عازل للصوت، والحياة تسير |
Isto permitirá uma visão melhor do interior da nave alienígena. | Open Subtitles | وهذا ينبغي أن يسهّل رؤية أفضل لمركبة الغرباء من الداخل |
Assim, as zonas de subducção são como portais para o interior da terra onde há trocas de certos materiais entre o mundo da superfície e da subsuperfície | TED | في هذه الطريقة، تكون المنطقة الخفيضة أشبه بمدخل في عمق الأرض، حيث يتم تبادل العناصر بين عالميْ السطح وأسفل السطح. |
Como prova que, mesmo do interior da cela dela, o alcance de Catarina de Médici é longo. | Open Subtitles | كدليل انه حتى من داخل زنزانتها المقفله يد كاثرين دي ميديتشي طويله بما يكفي للوصول |
O Castelo Moinho traz água do interior da terra. | Open Subtitles | طواحين القلعة الهوائية تجلب الماء من باطن الأرض |
Mas a Cigarros El Dorado revestiu o interior da casa com uma película de teflon, para que seja mais fácil de limpar. | Open Subtitles | لكن الشركة غطت المنزل من الداخل بجزيئات التفلون لتصبح سهلة التنظيف |
Depois da morte o sangue coagula, e o interior da boca fica negro. | Open Subtitles | بعد الوفاة , يخثر الدم ويُصبح الفم من الداخل أسود اللون. |
Devem recomeçar do zero, repensar a edificação a partir do interior, da escuridão, como se começassem com uma massa de sombras. | Open Subtitles | أعيدوا الأمر من البداية تأملوا البناء من الداخل من الظلمة كما لو كانت تبدأ من مجمع الظلام |
Como vamos conhecer o interior da pizaria se eles já sabem quem somos? | Open Subtitles | كيف لنا الآن أن نلقي نظرة من الداخل على ممطعم البيتزا بعدما تعرف على أوجهنا |
Durante o processo de se tornar numa supernova, o interior da estrela desmorona-se sob o seu próprio peso e começa a girar cada vez mais depressa, como um patinador no gelo, quando aproxima os braços do corpo. | TED | في طريقها إلى أن تصبح سوبر نوفا، تنهار النجمة من الداخل تحت تأثير وزنها وتبدأ في الدوران بشكل سريع ، مثل متزلج الجليد عندما يسحب أيديه بالقرب من جسمه. |
Espere. O Nick é o único que conhece o interior da prisão. | Open Subtitles | إنتظر."نيك" هو الشخص الوحيد الذي يعرف السجن من الداخل |
Se virar à esquerda, a estrada leva-o mais para o interior da floresta e pode nunca mais ser visto. | Open Subtitles | إذا كنت الاتجاه يسارا , على الطريق سوف يأخذك في عمق الغابة وكنت قد ينظر أبدا مرة أخرى. |
Por causa de estar no interior da terra, sob toneladas de rocha? | Open Subtitles | اوه,ماذا؟ انت تعني ان تكون تحت الارض على عمق الف طن من الصخر |
Encontrámos esta catatua no interior da Amazónia... e parece estar ligada a um sapo de árvore. | Open Subtitles | فقد وجدنا هذا الببغاء ذي العُرف في عمق الغابة. ويبدو أنه مرتبط بضفدعة حرَّة. |
Quando estão completamente abertas, há uma fechadura mecânica que é acionada, novamente, no interior da cabine. | TED | بمجرد أن ينشرا كليا، هناك قفل ميكانيكي يتموضع في المكان، مجددا، من داخل مقصورة الطيار. |
Descobrimos agora que deve ser proveniente do interior da Terra. | TED | ما عثرنا عليها حتى الآن محتمل أنها تأتي من داخل الأرض. |
Congela o interior da arma e, da próxima vez que aquecer, estoira como se tivesse a munição errada. | Open Subtitles | , قم بتجميد باطن المسدس ,وعندما يسخن في المرة القادمة فسيتمزق وكأنه مشحون بالذخيرة الغير مناسبة |
O lado interior da nossa natureza é uma lógica moral e geralmente uma lógica inversa. | TED | الجانب الداخلي من طبيعتنا هو منطق أخلاقي وغالبا منطق عكسي. |
Não podemos deixar o Ministro do interior da Índia ir a local desses, onde é possível ser assassinado. | Open Subtitles | ولكننا لا نستطيع أن نسمح لوزير الداخلية في الهند بالذهاب إلى أي مكان من هذا القبيل الذي يحمل إمكانيات اغتياله. |
Ele sabia que o documento no interior da fotocopiadora dar-lhe-ia prisão perpétua. | Open Subtitles | عَرفَ الوثيقةَ داخل ذلك الناسخِ يُمْكِنُ أَنْ يُرسلَه للسَجْن مدى الحياة. |