"isenta" - Translation from Portuguese to Arabic

    • معفاة
        
    • خالية
        
    • تخلو
        
    • تعفى
        
    • خال
        
    • مُعفاة
        
    Percebem? Mas o Ministério das Finanças, o Secretário Permanente do Ministério das Finanças, escreveu-me e disse-me que essa informação também estava isenta. TED فهمتم؟ لكن وزارة المالية، الأمين الدائم لوزارة المالية، كتب لي وقال لي، أن المعلومات معفاة أيضا.
    A religião está isenta de imposto! Ser Jedi é uma religião! Open Subtitles الدِّين هو معفاة من الضرائب, جيدي هو دين
    A vida dela tinha sido uma vida quase isenta de riscos. TED كانت طريقة عيشها خالية من المخاطر تقريبا.
    Lee Kuan Yew, de Singapura, e os seus grandes imitadores em Pequim, demonstraram, para além de qualquer dúvida, que é perfeitamente possível ter um capitalismo florescente, de crescimento espetacular, mantendo uma política isenta de democracia. TED السياسي السنغافوري لي كوان يو ومقلّديه الكبار في بكين أظهروا بما لا يدعو مجالًا للشك أنه يمكننا تمامًا أن نحصل على رأسمالية مزدهرة، ونمو مدهش، بينما تبقى السياسة خالية من الديمقراطية.
    Como verificam, a sua vida... apesar de todo o esplendor, não era isenta de riscos e dificuldades... exigindo deles talento e determinação. Open Subtitles وهكذا، وكما سيظهر، بأن حياتهم بكل عظمتها لم تخلو من بعض الخطر والصعوبة وتتطلب الموهبة والتصميم للنجاح
    Para estar isenta de impostos, uma empresa deve ser gerida de modo a que nenhum dos lucros reverta para um particular. Open Subtitles ،كي تعفى من الضرائب يجب أن تدار إحدى المنظمات حتى لا يرسى عوائدها على أحد الأفراد
    Realizar-se-ão controlos de cinco em cinco anos, para avaliar o progresso coletivo em relação ao objetivo vinculativo. O caminho para uma economia mais resistente e isenta de carbono é legalmente obrigatório. TED و ستكون نقاط التفتيش التي سنقوم بها كل خمس سنوات لتقييم التقدم المشترك نحو الهدف ستكون ملزمة قانونا. والطريق نفسه نحو اقتصاد مرن أكثر و خال من الكربون سيكون ملزما قانونا.
    A Igreja Fundadora da Cientologia tentou, em 1967, obter uma decisão judicial para ficar isenta de impostos, afirmando que era uma organização religiosa sem fins lucrativos. Open Subtitles مُعفاة من الضرائب الفيدرالية, على أساس أنها مؤسسة دينية لا تسعى إلى الربح.
    Não estás isenta da experiência, Rachel. Open Subtitles لستِ معفاة من التجارب (رايتشل)
    isenta de quê? Open Subtitles معفاة من ماذا؟
    - Uma isenta de impostos. Open Subtitles -منظمة معفاة من الضرائب .
    Em volta dessa colónia de bolor há uma zona total e inesperadamente isenta de bactérias. TED وحول هذه المستعمرة من العفن كانت منطقة خالية كليا وبشكل غير متوقع من البكتيريا.
    Este Verão, vamos dar início aos planos de construção das duas primeiras montanhas, naquilo que será a primeira ilha isenta de carbono na Ásia Central. TED وهذا الصيف سنبدأ وثائق التشييد والبناء لأول جبلين فيما ستصبح أول جزيرة خالية من الكربون في آسيا الوسطى
    Se o Comandante considerar a missão vital e razoavelmente isenta de perigo. Open Subtitles إنْ القائد يقرر أن المهمة حيويّة، وبعقلانية خالية من الخطر.
    Só quis dizer que a neurocirurgia nunca é isenta de riscos. Open Subtitles ما قصدت قوله هو , الجراحة العصبية لا تخلو من المخاطر أبداً
    A menos que isso pertença às velhas regras das quais Wayward Pines parece estar isenta. Open Subtitles إن لم يكن هذا جزء من القوانين القديمة (التي تعفى منه (وايوارد باينز
    Estamos à beira duma geração isenta de SIDA. TED نحن على حافة جيل خال من الإيدز.
    É uma empresa fantasma isenta de impostos com três mil milhões de ativos. Open Subtitles إنها مثل شركة بترول مُعفاة من الضرائب, تتجاوز قيمة أُصولها الثابتة 3 مِليار دولار. لم يَعُد لدى الكنيسة الآن واجهة اعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more