Percebem? Mas o Ministério das Finanças, o Secretário Permanente do Ministério das Finanças, escreveu-me e disse-me que essa informação também estava isenta. | TED | فهمتم؟ لكن وزارة المالية، الأمين الدائم لوزارة المالية، كتب لي وقال لي، أن المعلومات معفاة أيضا. |
A religião está isenta de imposto! Ser Jedi é uma religião! | Open Subtitles | الدِّين هو معفاة من الضرائب, جيدي هو دين |
A vida dela tinha sido uma vida quase isenta de riscos. | TED | كانت طريقة عيشها خالية من المخاطر تقريبا. |
Lee Kuan Yew, de Singapura, e os seus grandes imitadores em Pequim, demonstraram, para além de qualquer dúvida, que é perfeitamente possível ter um capitalismo florescente, de crescimento espetacular, mantendo uma política isenta de democracia. | TED | السياسي السنغافوري لي كوان يو ومقلّديه الكبار في بكين أظهروا بما لا يدعو مجالًا للشك أنه يمكننا تمامًا أن نحصل على رأسمالية مزدهرة، ونمو مدهش، بينما تبقى السياسة خالية من الديمقراطية. |
Como verificam, a sua vida... apesar de todo o esplendor, não era isenta de riscos e dificuldades... exigindo deles talento e determinação. | Open Subtitles | وهكذا، وكما سيظهر، بأن حياتهم بكل عظمتها لم تخلو من بعض الخطر والصعوبة وتتطلب الموهبة والتصميم للنجاح |
Para estar isenta de impostos, uma empresa deve ser gerida de modo a que nenhum dos lucros reverta para um particular. | Open Subtitles | ،كي تعفى من الضرائب يجب أن تدار إحدى المنظمات حتى لا يرسى عوائدها على أحد الأفراد |
Realizar-se-ão controlos de cinco em cinco anos, para avaliar o progresso coletivo em relação ao objetivo vinculativo. O caminho para uma economia mais resistente e isenta de carbono é legalmente obrigatório. | TED | و ستكون نقاط التفتيش التي سنقوم بها كل خمس سنوات لتقييم التقدم المشترك نحو الهدف ستكون ملزمة قانونا. والطريق نفسه نحو اقتصاد مرن أكثر و خال من الكربون سيكون ملزما قانونا. |
A Igreja Fundadora da Cientologia tentou, em 1967, obter uma decisão judicial para ficar isenta de impostos, afirmando que era uma organização religiosa sem fins lucrativos. | Open Subtitles | مُعفاة من الضرائب الفيدرالية, على أساس أنها مؤسسة دينية لا تسعى إلى الربح. |
Não estás isenta da experiência, Rachel. | Open Subtitles | لستِ معفاة من التجارب (رايتشل) |
isenta de quê? | Open Subtitles | معفاة من ماذا؟ |
- Uma isenta de impostos. | Open Subtitles | -منظمة معفاة من الضرائب . |
Em volta dessa colónia de bolor há uma zona total e inesperadamente isenta de bactérias. | TED | وحول هذه المستعمرة من العفن كانت منطقة خالية كليا وبشكل غير متوقع من البكتيريا. |
Este Verão, vamos dar início aos planos de construção das duas primeiras montanhas, naquilo que será a primeira ilha isenta de carbono na Ásia Central. | TED | وهذا الصيف سنبدأ وثائق التشييد والبناء لأول جبلين فيما ستصبح أول جزيرة خالية من الكربون في آسيا الوسطى |
Se o Comandante considerar a missão vital e razoavelmente isenta de perigo. | Open Subtitles | إنْ القائد يقرر أن المهمة حيويّة، وبعقلانية خالية من الخطر. |
Só quis dizer que a neurocirurgia nunca é isenta de riscos. | Open Subtitles | ما قصدت قوله هو , الجراحة العصبية لا تخلو من المخاطر أبداً |
A menos que isso pertença às velhas regras das quais Wayward Pines parece estar isenta. | Open Subtitles | إن لم يكن هذا جزء من القوانين القديمة (التي تعفى منه (وايوارد باينز |
Estamos à beira duma geração isenta de SIDA. | TED | نحن على حافة جيل خال من الإيدز. |
É uma empresa fantasma isenta de impostos com três mil milhões de ativos. | Open Subtitles | إنها مثل شركة بترول مُعفاة من الضرائب, تتجاوز قيمة أُصولها الثابتة 3 مِليار دولار. لم يَعُد لدى الكنيسة الآن واجهة اعلامية. |