Rapta e controla as vitimas, leva-as para locais isolados, viola e mata, tudo em menos de 12 horas. | Open Subtitles | انه يختطف و يسيطر على ضحاياه يصطحبهن الى مناطق معزولة يغتصبهن و يقتلهن خلال 12 ساعة |
Passámos anos isolados do resto do mundo, sem notícias. | Open Subtitles | كنـا معزولون عن باقي العالم لسنين عدة ومن دون أية اخيار |
Criam grupos isolados de atividade cujo acesso depende do dinheiro que temos nos bolsos. | TED | وتنشئ مجموعات منفصلة من الأنشطة حيث تعتمد القدرة على الوصول إليها على قدر ما تملكه من مال. |
E deverá ter em atenção o que sabemos dos interesses estéticos dos grupos isolados de caçadores-recoletores que sobreviveram até aos séculos XIX e XX. | TED | وينبغي أن نأخذ في الإعتبار ما نعرفه عن المصالح الجمالية للعصابات البدائية المعزولة و التي استمرت بين القرنين التاسع عشر و العشرين |
Porque são os surdos-mudos isolados por natureza... incapazes de comunicar com as outras pessoas? | Open Subtitles | لماذا يتم عزل الصّم و البكم؟ يعزلوا عن أهلهم و مجتمعهم |
Acreditamos que isto são simplesmente fenómenos isolados e que não estão relacionados e esperamos que as coisas retornem ao normal em breve. | Open Subtitles | نعتقد ان هذه ظاهره منعزلة ومنفصلة ونتوقع ان تعود كل الامور لطبيعتها قريبا اترون؟ |
E não vai fazer isso se nos deixar a todos isolados na web de um só. | TED | ولن تقوم بذلك إن تركتنا منعزلين في شبكة انترنت فردية. |
Geração após geração de veteranos optaram por não falar das suas experiências, e sofrem isolados. | TED | جيل بعد جيل من المحاربين القدامى اختاروا عدم الكلام عن تجاربهم وعانوا في عزلة. |
E eu digo: Se não sabem que são escravos, se não sabem que estão isolados ou oprimidos, como é que lutam para se libertarem? | TED | فأجيبهم بالتالي: ما لم تدرك بأنك عبدٌ، وما لم تدرك بأنك معزول عن العالم أو مظلوم، فكيف لك أن تقاتل لتصبح حراً؟ |
Passámos de 100% de sobredosagem, quando estão isolados, para 0%, quando têm uma vida feliz e com relações. | TED | عندما تم عزلهم كانت نسبة حدوث جرعة مفرطة 100 في المئة، يقابلها الصحوة عندما يحظون بحياة سعيدة. |
O alarme disparou e, em breve, esses países encontraram-se cada vez mais isolados sem receber o apoio de que precisavam. | TED | تصاعد التنبيه، و قريبًا وجدت هذه البلدان عدم تلقيها الدعم المطلوب، بل معزولة بشكل متزايد. |
Um problema que estávamos constantemente a encontrar, era o facto de termos de manter os átomos isolados das paredes, tínhamos de ter um vácuo perfeito. | Open Subtitles | مشكلة واحدة ما نزال نعاني منها هي أنه يجدر بنا إبقاء الذرات معزولة عن الجدران. وقد توصلنا لتفريغ جيد حقاً |
Nos primeiros dias, os filhotes ficam a salvo, isolados no topo dos penhascos. | Open Subtitles | في الأيام القليلة الأولى يُحفظ الاطفال في أماكن آمنة معزولة على قمم الجرف |
O objectivo é que estão isolados sozinhos e esquecidos. | Open Subtitles | فها هو الهدف؟ الهدف هو أنهم معزولون ولوحدهم منسيون |
Mesmo estando isolados no topo das montanhas, eles não estão imunes à nossa influência. | Open Subtitles | بالرّغم من أنهم معزولون على قمم الجبل، هم غير محصّنون ضدّ نفوذنا. |
Vista das ruas do bairro, a pintura aparece em fragmentos, isolados uns dos outros, sozinhos. | TED | من شوارع الأحياء، فإن الرسم يظهر على شكل قطع، منفصلة عن بعضها البعض، واقفة بمفردها. |
Muito mais do que uma série de pequenos, incidentes isolados... | Open Subtitles | إنها أكثر بكثير من سلسلة جرائم صغيرة منفصلة |
Numa escala global, estamos de acordo quanto às respostas para este tipo de factos isolados. | TED | نحن نتفق، على مستوى عالمي، حول الأجوبة بالنسبة إلى هذه الحقائق المعزولة. |
isolados do mundo. | Open Subtitles | لتجار المخدرات ، إنها توفر عزل عن العالم الخارجي |
Cada um destes pontos representa uma pequena tribo ainda não contactada. A grande novidade é que acreditamos que há 14 ou 15 grupos isolados apenas na Amazónia colombiana. | TED | كل من هذه النقاط تمثل قبيلة صغيرة غير معروفة والتصريح الكبير اليوم هو أننا نعتقد بأن هناك 14 أو 15 مجموعة قبلية منعزلة فقط في الأمازون الكولومبي. |
Mas sobretudo, eles estavam espantosamente isolados do mundo à sua volta, do seu ambiente e das pessoas. | TED | ولكن الأهم من كل ذلك, أنهم كانوا منعزلين جدا عن العالم حولهم, عن بيئتهم المحيطة وعن الناس. |
Em 2015, a Universidade Jovem de Brigham realizou um estudo que mostrou um aumento significativo de risco de morte prematura naqueles que vivem isolados. | TED | في 2015، أكملت جامعة بريغهام يونغ دراسة تبين مخاطر الزيادة الكبيرة للموت المبكر للأفراد الذين يعيشون في عزلة. |
Quero dizer, se sabem que estão isolados, isso significa que não estão isolados. | TED | أعني، إذا كنت تدرك أنك معزول عن العالم، هذا يعني أنك ليس معزولاً. |
Quero-os em quarentena e isolados para investigação. | Open Subtitles | أريد أن يتم حجزهم و عزلهم للقيام بالتحقيقات اللازمه |
Estamos isolados aqui. O nosso Sargento-chefe abandonou o posto | Open Subtitles | نحن الذين حوصرنا هنا موظفينا ذهبوا بدون اذن |
Bouvetoya é um dos sítios mais isolados do mundo. Fica a 1.800 km da terra. Se houver problemas, não teremos ajuda. | Open Subtitles | جزيرة "بوفوتويا" هي أحد أكثر الأماكن عزله في العالم وسوف نواجة الكثير من المشاكل |
Então, estão completamente isolados e fechados para o frio não sair. | Open Subtitles | إذاً فإنه مُحكَم العزل و الغلق لكي يبقيهم في البرد |
Os carnívoros estão isolados no interior da ilha, por isso a equipa pode ficar na periferia. | Open Subtitles | آكلو اللحوم منعزلون فى وسط الجزيرة لذلك بإمكان الفريق أن يبقى فى المناطق الخارجية |
Estamos isolados. | Open Subtitles | نحن ننعزل . أكرر؟ |