"jeito que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الطريقة التي
        
    • بالطريقة التي
        
    Ensinar ele do jeito que nós crescemos é besteira. Open Subtitles علمه أن الطريقة التي كبرنا فيها كانت خطأ
    O jeito que andas pelo escritório como um navio magnífico. Open Subtitles أمام الطريقة التي تتهادين بها بين المكاتب كسفينة رائعة
    Eu quero dizer, olha o jeito que nossas mães nos abandonaram. Open Subtitles اعني، لتنظر إلى الطريقة التي تخلّت بها والداتنا عنّا.
    Do jeito que está crescendo, será o maior monstro do mundo! Open Subtitles بالطريقة التي ينموا بها فإنه سيكون اكبر وحش على الاطلاق
    Não ha ninguem em toda a vida dela que ja amou ela do jeito que a amo. Open Subtitles أنه لا يوجد أحد في حياتها أحبها بالطريقة التي أحببتها بها
    Sabes, eu adoro este cabelo. O jeito que ele balança quando... Open Subtitles أحب ذلك الشعر الطريقة التي يرتد حولك عندما
    O jeito que os dedos do pé ficam naquele pequeno sapato. Open Subtitles الطريقة التي يمشون بها على أطراف أصابعهم في تلك الأحذية السخيفة؟
    Madhupur permanece intocado, é apenas o jeito que eu deixei, mesmo nos corredores estreitos e lenta procissões de casamento e.. Open Subtitles مادهوبو تظل غير متأثرة، هذه الطريقة التي تركتها بها. نفس الطرق الضيقة وإجراءات الزواج تتم ببطء
    E agora olhe para o jeito que o pedaço ficou na mão de Kira. Open Subtitles والآن انظر إلى الطريقة التي انتهت بها السنّ في قبضة كيرا اليمنى
    Não é do jeito que pensei que ficaríamos pelados. Open Subtitles ليست الطريقة التي تصوّرتها لنا عندما ينتهي بنا المطاف عراة.
    Do mesmo jeito que você me conseguiu. Por acidente, num campo de golfe. Open Subtitles بنفس الطريقة التي حصلتي علي بها، حادث، في ملعب الجولف
    O jeito que jogamos esta noite É o que vamos deixar para trás Open Subtitles الطريقة التي لعبنا بها الليلة هى التى سنتركها ورائنا
    E ele sentiu-se como se sentia nos meus sonhos, e pensei que tudo acontecia exactamente do jeito que devia acontecer. Open Subtitles وشعر بنفس الطريقة التي شعرت بها في احلامي وكان كل شيء يحدث كما يفترض به أن يكون
    Tudo o que sei sobre os Encanadores... eu aprendi do mesmo jeito que você... Ben. Open Subtitles كل شيء اعرفه عن السباكون عرفته بنفس الطريقة التي تعرفها انت, بن
    O jeito que tens agido é inapropriado. Open Subtitles الطريقة التي كنتي تتصرفين بها لم تكن لائقة.
    Eles precisam fazer o que eu lhes dizer do jeito que eu digo a eles fazêr-lo, no campo. Open Subtitles عليهم أن يفعلوا ما أقول لهم, الطريقة التي أخبرهم أن يفعلوها في ساحة المعركة
    É o jeito que achamos e nos casamos com alguém e nos aproveitamos à sua vista amorosa. Open Subtitles انها الطريقة التي يمكن أن نجد شخص ما، والزواج به ويتمتع ببعضهم البعض تحت بصيره المحبة
    O melhor que posso fazer é contar do jeito que ele me contou. Open Subtitles أفضل ما يمكن أن أفعله أن اخبرها بالطريقة التي اخبرني بها
    Eu sei, mas não do jeito que ela deveria. Open Subtitles أنا أعلم ، لكن ليس بالطريقة التي يجب عليها أن تحزن بها إنها فقط ..
    E os garotos são muito novos pra sentir o que sentimos, do jeito que fomos programadas pra sentir Open Subtitles الصبية صغار جداً ليشعروا بهذا مثلنا بالطريقة التي برمجونا بأن نشعر بها
    Eu acho que é óbvio, pelo jeito que você fala e age, que você não é um jogador, então eu só estava curioso pra descobrir se você realmente já esteve no jogo. Open Subtitles بالطريقة التي تتكلم و تتصرف بها بأنك لست محترفاً لذا فإن فضولي يدفعني لأكتشف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more