| Nenhum de vocês tem o direito de julgar o Capitão Vostrikov. | Open Subtitles | لا أحد منكم لديه الحقّ للحكم على الكابتن فوستريكوف |
| Instituí uma corte de Alta Jurisdição para julgar o caso Buckingham. | Open Subtitles | لقد فرضتُ على المحكمه العليا للحكم في قضيه باكينجهام |
| Pelo que sei, acho que é mesmo o melhor para julgar o Julian. | Open Subtitles | ولكن على حد علمى أظن أنه انت أفضل شخص للحكم علية |
| Não posso julgar o seu potencial sem tentar isso, senhor | Open Subtitles | لا يمكنني الحكم على إمكانيات الطائرة دون تجربتها سيدي |
| Sou perfeitamente capaz de julgar o carácter de alguém sozinha, obrigada. | Open Subtitles | في الحكم على شخصية انسان ما ما بنفسي، شكرا لكم |
| Estou só a tentar não julgar o livro pela capa. | Open Subtitles | أتعلم، أنا أحاول ألا أحكم على الكتاب من غلافه. |
| Mas não foste tu que me disseste para não julgar o livro pela capa? | Open Subtitles | ولكن، ألستِ أنتِ من أخبرتيني ألا أحكم على كتاب من غلافه ؟ |
| Sabes, estou certa que ele é tão qualificado para julgar o trabalho duma equipa de astrónomos de rádio como está para ocupar cargos públicos. | Open Subtitles | أنا متأكّدة أنّه مؤهل تمامًا للحكم على عمل فريق من علماء الفلك الراديوي تمامًا كتأهله لشغل وظيفة عامة |
| Psiquiatra do mal não de se julgar o poderoso. | Open Subtitles | أتعتقد أني أتملص من الحكم على الأثرياء و الوجهاء؟ |
| Mas estaremos a ser precipitados ao julgar o julgamento? | Open Subtitles | ولكن هل نحن نتسرّع في الحكم على الحكم؟ |
| Arrogais-vos a julgar o clero unicamente à luz das vossas opiniões fantasiosas e vãs digressões. | Open Subtitles | لقد منحتم أنفسكم الحق في الحكم على رجال الدين بحجة ضعيفة من آرائكم الخياليه وعروض زائفه |
| É difícil julgar o final sem conhecer o resto. | Open Subtitles | أجل، من الصعب أن أحكم على النهاية دون أن أعرف باقي الصقة |
| Não posso julgar o que ele quer fazer. | Open Subtitles | الآن لا أستطيع أن أحكم على ما يريد فعله |
| Estarei a julgar o homem errado? | Open Subtitles | أنا أحكم على الرجل الخاطىء؟ |