| Irmã, se vai casar significa que você deve quebrar todos os laços | Open Subtitles | أختي الكبيرة، الزواج لا يعني بأنك يجب أن تقطعي كل العلاقات |
| Os laços que formamos com outras pessoas podem-nos ajudar em qualquer contra-tempo. | Open Subtitles | العلاقات التي نشكلها مع الناس يمكنها أن تساعدنا لتخطي أي عائق. |
| Os laços da irmandade... sempre estiveram enraizados dentro destas paredes... | Open Subtitles | رابطة الأخوة دومًا ما كانت عميقة داخل هذه الحوائط. |
| Para muitos, pertencer é a forma mais essencial do "significado", esses laços com a família e os amigos. | TED | للعديد من الناس، الأنتماء هو المصدر الرئيس لحياةٍ ذاتُ مغزىً، هذه الروابط مع عائلاتهم و أصدقائهم. |
| Ela pode ainda ter laços com a Empresa. Não sei. | Open Subtitles | قد لا تزال لديها صلات مع "الشركة"، لا أدري |
| Nesta rede, todos os ciclos são nós, morcegos individuais, e as linhas entre eles são laços sociais, associações entre indivíduos. | TED | في هذه الشبكة، كل الدوائر هي عُقد، أفراد من الخفافيش، و الخطوط بينهم هي روابط اجتماعية، علاقات بين الأفراد. |
| Nesta altura, a Companhia já investiu muito em si para cortar laços. | Open Subtitles | بهذا الوقت، فإن لدى الشركة الكثير من الحرص عليك لتقطع العلاقات. |
| Brincar tem-se demonstrado importante no estabelecimento de laços culturais e sociais. | Open Subtitles | اللعب وُجد أنهُ مهمٌ جداً بإنشاء العلاقات الإجتماعية و الثقافية |
| Vivemos agora numa aldeia global onde podemos imitar os laços que costumavam ocorrer cara-a-cara, mas a uma escala e de uma maneira que nunca tinha sido possível. | TED | نحن الآن نعيش في قرية عالمية حيث يمكننا محاكاة العلاقات التي كانت تحدث وجها لوجه، ولكن على نطاق وبطرق لم تكن ممكنة من قبل. |
| Como qualquer multinacional latino-americana tradicional, controlam as suas operações através de laços familiares. | TED | مثل أي عادة لاتيني أمريكي متعدد جنسية في العمل الطريقة التي يتحكمون بها في عملياتهم هي خلال العلاقات العائلية |
| Nenhuma família devia ter que gastar as suas poupanças para comprar uns dias de repouso, de recuperação e de criação de laços. | TED | لا يتوجب ولا حتى على عائلةٍ واحدة استعمال مدخراتها وصرفها من أجل التمتع ببضع أيامٍ إضافية للراحة والتعافي وتوثيق العلاقات. |
| Mas quando se conduz com amor, criam-se laços que elevam ambos os intervenientes. | TED | ولكن عندما يقودكم الحب، تصنعون رابطة تحملكم جميعكم عالياً. |
| Por isso, jogar em conjunto cria laços, confiança e cooperação. | TED | ولذا، فاللعب سوياً يبني في الواقع الروابط والثقة والتعاون. |
| O FBI chamou o Walker de ameaça confiável com laços de elementos subversivos. | Open Subtitles | وصفتَ المباحث الفيدرالية واكر بالتهديد الحقيقى ولديه صلات بعناصر مخربة. |
| Com um cérebro do tamanho de um amendoim, eles mantêm laços invidualizados de longo prazo. Nós não sabíamos que isso era possível. | TED | بواسطة أدمغة بحجم حبة الفول السوداني، هي تبقي على روابط فردية و طويلة المدى. لم نكن نعرف أن ذلك كان من الممكن حدوثة. |
| O que quero é que percebas como é difícil para mim ver-te a criar laços com o filho que obviamente sempre quiseste. | Open Subtitles | ما أريده هو أن تقدر كيف من الصعب علي مشاهدتك و أنت توثق علاقتك مع الإبن الذي لطالما رغبت به |
| Tiveram tempo de criar laços antes de eu ter nascido. | Open Subtitles | أعني لقد كان هنالك رباط بينكم من قبل أن أولَد حتى |
| - É dificil, há muitos laços. Isso exige uma mão de mulher. | Open Subtitles | يصعب هذا بوجود كل هذه الأربطة الصغيرة، فهذا يتطلب يد امرأة |
| Agora está na altura de fortalecermos os nossos laços. | Open Subtitles | الآن حان الوقت نحن حقا كما الأخوات السندات. |
| Nada. Não se passa nada contigo, leva tempo até que luzes brancas e protegidos formem laços. | Open Subtitles | يتطلب وقتاً ليحصل الرابط بين المهامو المرشدينالبيض. |
| Achei que era uma boa maneira de criar laços com o bebé... mas só meti água... como só eu meto água. | Open Subtitles | و ظننت انها طريقة لطيفة لي و للطفل كي نرتبط لكن ذلك جعل الأمر فوضوي كما.. |
| Óptimo, gosto de saber! Estamos a criar laços! | Open Subtitles | لا هذا جيد، هذا عمل جيد نحن نترابط |
| O gelo seco está pronto e as rolas já têm laços. | Open Subtitles | للتو أخطرت الفريق. الثلج الجاف جاهز. الطيور ترتدي ربطات العنق. |
| John e Violet decidiram unir-se nos sagrados laços do matrimónio, e estão aqui para o testemunhar perante Deus e os presentes e firmaram a sua união através da troca de alianças e da junção das suas mãos. | Open Subtitles | بقدر وفاق كلٌ من جون و فيوليت من أجل أن يعيشا معاً في رابط الزواج المقدس و بأنهما أقرا بذلك أمام الرب والملائكة |
| "...e na mão a espada que rompeu os laços do seu país." | Open Subtitles | وعلى رأسها تاج الشهادة وفى يديها سيف حافظ على ترابط بلادها |