É ainda a liberdade que a América representa, não só para mim, como imigrante, mas para toda a gente no mundo. | TED | وأخيرا ، انها الحرية التي تمثل أمريكا ، ليس فقط بالنسبة لي ، كمهاجر ، ولكن للجميع في العالم. |
Eles lutam para se apoderarem de toda a liberdade que conseguirem, e assumem as responsabilidades que têm que assumir. | TED | انهم يسعون إلى الإستيلاء على كل الحرية التي يمكنهم الحصول عليها، ويتحملون المسئولية التي يحتاجون إلى اتخاذها. |
Foi por esta liberdade que lutou tão bravamente, meu Senhor General? | Open Subtitles | أهذه هي الحرية التي قاتلت من أجلها بشجاعة سيدي الجنرال؟ |
É uma perversão extraordinária do sistema de liberdade que devíamos encorajar. | TED | وأنه إساءة لنظام الحرية الذي يجب أن نكون من مشجعيه. |
Quero acabar com uma citação de um dos nossos maiores lutadores pela liberdade que já não está connosco, Nelson Mandela, da África do Sul. | TED | أريد أن أنهي بمقولة قالها أحد أعظم محاربي الحرية الذي توفيّ، و هو نيلسون مانديلا من جنوب أفريقيا. |
Mas não era esta a liberdade que eles ansiavam e pela qual nós lutámos. | Open Subtitles | لكن هذه لم تكن الحرية التى كانوا يتطلعون إليها والتى بالنسبة لقطاع كبير، لم تكن الحرية التى قاتلوا من أجلها |
A liberdade que todos gozamos está nas vossas mãos. | Open Subtitles | لأنّ الحريّة التي يتمتّع بها ...كل منّا في هذه الغرفة هي، في الحقيقة، بين أيديكم |
E acho que esse momento de pensamento completamente novo talvez crie uma liberdade que se espalhe para o resto das vidas de outras pessoas. | TED | وأنا أعتقد أن تلك اللحظة حين تتولد الفكرة الجديدة ربما تخلق حرية تنتشر وتعم حياة أناس آخرين |
Tens a liberdade que a maioria das pessoas procura. | Open Subtitles | أنت لديك الحرية التي يعاني الناس من أجلها |
Mas a liberdade não existe se não a usarmos. O que os denunciantes fazem, o que pessoas como Gayla Benefield fazem é usar a liberdade que têm. | TED | لكن الحرية غير موجودة إذا لم تستخدمها، و ما يفعله كاشفوا الفساد، و ما يفعله أناس مثل غايلا بنفيلد هو إستخدام الحرية التي يملكون. |
Era a liberdade que sinto quando viajo, mas, de um modo profundo, senti voltar ao lar. | TED | كانت حقاً كل الحرية التي عرفتها خلال سفري وايضاً شعرت بشده كأني عدت الى بيتي. |
Mesmo que estejamos determinados pelos nossos genes, temos um nível de liberdade que pode configurar a nossa vida a uma vida de responsabilidade. | TED | فبالرغم من أنه يتم التحكم بنا عن طريق جيناتنا، إلا أننا نملك قدرًا من الحرية التي يمكن أن تجعل من حياتنا، حياة مسؤولة. |
É importante que reconheçam as vantagens da liberdade que hoje têm, porque algumas pessoas têm de dar a sua vida para que a tenham. | TED | من المهم أن تعرفوا فوائد الحرية التي تمتلكونها الآن، لأن العديد من الأشخاص يضحون بحياتهم من أجل أن تحصلوا عليها. |
Sabes aquele sentimento de liberdade que tens ao trocares mensagens privadas com o Tom? | Open Subtitles | اتعرفين شعور الحرية الذي شعرتيه عندما كنتي ترسلين رسائل شخصية مع توم؟ |
No primeiro dia em que entrei na escola, vi todas as pequenas Shameens a olhar para mim... (Risos) com os olhos cheios de sonhos, o mesmo sonho de liberdade que eu tinha na infância. | TED | في اول يوم مشيت فيه الى المدرسة رأيت شميمات صغار يحدقون الي (ضحك) مع احلام في عيونهم نفس حلم الحرية الذي ملكته في صغري |
Essa liberdade que tinha inveja, às vezes assusta. | Open Subtitles | تلك الحرية التى كنت غيورة منها يمكن أن تكون مخيفة أحيانا |
E a HYDRA não poderá dar ao mundo a liberdade que ele merece. | Open Subtitles | وسيتعذّر على (هايدرا) إعطاء العالم الحريّة التي يستحقّها. |
Estava preso numa gaiola, presa entre predadores, a lutar por uma liberdade que nunca tive. | TED | كنت محبوساً فى قفص، فريسة فى وسط مفترسين، أقاتل من أجل حرية لم أحظ بها يوماً. |